Language:
English
Year of publication:
2021
Titel der Quelle:
The Oxford Handbook of the Septuagint
Angaben zur Quelle:
(2021) 623-638
Keywords:
Bible. Translations into Latin
;
Bible. Versions
;
History
Abstract:
The translations of the Old Testament into Latin, from c.200 ce onwards, were based on the LXX rather than the Hebrew. Due to the eventual triumph of Jerome’s translation according to the Hebrew (later known as the Vulgate), the witnesses to the Old Latin (Vetus Latina) are poorly preserved, but this latter text was the one that was quoted and commented on by the Latin Church fathers, who in turn frequently use commentaries by Greek fathers on the LXX. In this way the Old Latin acts as a link between the LXX and the Latin fathers. The early texts of the LXX sometimes differ from the textus receptus, and consequently also their Latin translations. Differences may be local or great, e.g. the order of chapters in Exodus, Jeremiah, Daniel, and Proverbs. Qumran has shown that some of these differences are attested in Hebrew. The Old Latin translated from the Old Greek (whether preserved or not) represents a form of the Old Testament distinct from the Masoretic Text.
DOI:
10.1093/oxfordhb/9780199665716.013.38
URL:
Locate this publication in Israeli libraries
Permalink