Language:
English
Year of publication:
2022
Titel der Quelle:
Vetus Testamentum
Angaben zur Quelle:
72,4-5 (2022) 578-593
Keywords:
Bible. Language, style
;
Hebrew language, Biblical Verb
;
Ambiguity in the Bible
;
Plays on words Translating
;
Edom (Kingdom) Biblical teaching
Abstract:
The article discusses the reference to Edom at the end of Lam 4. It makes two proposals. First, it argues that we should understand nearly all of the clauses in Lam 4:21–22 as volitive expressions that convey the speaker’s wishes or prayers. Second, it argues that the Hebrew text of Lam 4:21 contains a wordplay lost in the ancient Greek translation and, thus, lost in the subsequent tradition. When Lam 4:21 uses the Hebrew word כּוֹס (“cup”) together with the syntagma עבר עַל in a context of irony and concerning “Daughter Edom,” כּוֹס alludes to Qôs (קוֹס), the patron god of the Edomites and the Idumaeans. The Septuagint understood the Hebrew text’s volitive expressions as ordinary indicatives. It “quenched” the Hebrew text’s ironic pun and made an unambiguous expression of what originally was ambiguous.
DOI:
10.1163/15685330-bja10078
URL:
Locate this publication in Israeli libraries
Permalink