feed icon rss

Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    Article
    Article
    In:  תיאוריה וביקורת; במה ישראלית 50 (תשעח) 293-312
    Language: Hebrew
    Year of publication: 2018
    Titel der Quelle: תיאוריה וביקורת; במה ישראלית
    Angaben zur Quelle: 50 (תשעח) 293-312
    Keywords: Hebrew literature, Modern History and criticism 21st century ; Israeli literature History and criticism ; Globalization Social aspects
    Abstract: Since the end of the twentieth century and the beginning of the twenty-first, there has been a sharp rise in the extent of translations of new Hebrew literature to the dominant languages of the literary centers of the West: English, French, German, Spanish, Dutch, and Italian. Thus, key parts of contemporary Hebrew literature are becoming literature whose conditions of writing, distribution, and reading are the conditions of translated works worldwide. The translation of Hebrew literature that the article terms “Hebrew world literature” is thus not a second, successive stage for it; rather, it is intermingled with the conditions of its production, distribution, and consumption. Global conditions that give Hebrew literature power and status in the world literary sphere, combined with the weakening of original Hebrew literature in the local Hebrew literary space, are also continuing to change the balance of power and priorities between translations and the original in the global present of Hebrew literature in the world. The article sketches these changes and poses key questions that it calls upon scholars of Hebrew literature to study as they both enter the twenty-first century.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Language: Hebrew
    Year of publication: 2021
    Titel der Quelle: תיאוריה וביקורת; במה ישראלית
    Angaben zur Quelle: 54 (2021) 87-114
    Keywords: Hebrew fiction Translations 21st century ; History and criticism ; Translating and interpreting ; Language and culture
    Abstract: Since the end of the 20th century and beginning of the 21st, new Hebrew literature has seen a steep rise in the number of its translations into the dominant languages of the literary centers of the Western world: English, French, German, Spanish, Dutch and Italian. Thus, large parts of contemporary Hebrew literature are being written, distributed and read under conditions of a global literary space, in translation. Prominent parts of Hebrew literature exist in multiple literary spaces, and their translatability is embodied in them. The article characterizes that translatability by a comparative reading of two Hebrew detective series: the Elish Ben Zeken series by Shimon Adaf, which has yet to be translated, and the Avraham Avraham series by Dror Mishani, which has been translated into numerous languages. The article discusses the textual differences between the two novel series, using Bahktin’s concept of heteroglossia, and shows how a novel whose heteroglossic structure is split and conflicted will tend to remain within the boundaries of Hebrew, whereas a novel whose heteroglossic structure is based on a single, unified language, contains a greater potential for movement from one language to another. Finally, the article correlates those heteroglossic structures with popularity, as well as with commerciality.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Language: German
    Year of publication: 2018
    Titel der Quelle: Chilufim; Zeitschrift für jüdische Kulturgeschichte
    Angaben zur Quelle: 24 (2018) 31-69
    Keywords: Gardi, Tomer, ; Gardi, Tomer, Appreciation ; Israeli fiction (German) History and criticism ; Jews in literature ; Ethnic relations in literature
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...