Language:
English
Year of publication:
2021
Titel der Quelle:
The Oxford Handbook of the Septuagint
Angaben zur Quelle:
(2021) 605-620
Keywords:
Bible Evidences, authority, etc.
;
Bible. Versions
;
History
;
Bible. Versions
;
Septuagint
;
Fathers of the church
Abstract:
Greek Old Testament texts were being translated into Latin by the second century ce, with a complete Old Latin version extant by the third century. Tertullian was aware of Latin translations but typically consulted the Greek directly. The Old Latin version underwent revisions and textual diversification in the third and fourth centuries, reflecting updates in style and adjustments based on evolving Greek texts. In 391–405 Jerome produced his Latin translations based on the Hebrew. Although he doubted the inspiration of the LXX and promoted the hebraica veritas, Jerome never ceased commenting on the LXX and sometimes acknowledged its traditional ecclesial status. In contrast, Augustine consistently affirmed the inspiration of the LXX, although he eventually recognized the value of the Hebrew. Over time the Old Latin version steadily lost ground to Jerome’s Hebrew version, although elements of the LXX were preserved in Latin through the deuterocanonical books and Jerome’s Gallican Psalter.
DOI:
10.1093/oxfordhb/9780199665716.013.36
URL:
Locate this publication in Israeli libraries