Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • Berlin  (2)
  • Berlin : De Gruyter
  • Romance Studies  (2)
  • 1
    ISBN: 9783110563795 , 9783110561111
    Language: English
    Pages: 1 Online-Ressource (VII, 678 Seiten)
    Year of publication: 2022
    Series Statement: De Gruyter Reference
    Parallel Title: Erscheint auch als Jewish Literatures in Spanish and Portuguese
    RVK:
    Keywords: Aufsatzsammlung ; Einführung ; Judentum
    Abstract: This volume offers a thorough introduction to Jewish world literatures in Spanish and Portuguese, which not only addresses the coexistence of cultures, but also the functions of a literary and linguistic space of negotiation in this context. From the Middle Ages to present day, the compendium explores the main Jewish chapters within Spanish- and Portuguese-language world literature, whether from Europe, Latin America, or other parts of the world. No comprehensive survey of this area has been undertaken so far. Yet only a broad focus of this kind can show how diasporic Jewish literatures have been (and are ) – while closely tied to their own traditions – deeply intertwined with local and global literary developments; and how the aesthetic praxis they introduced played a decisive, formative role in the history of literature. With this epistemic claim, the volume aims at steering clear of isolationist approaches to Jewish literatures
    Description / Table of Contents: In English -- Frontmatter -- Contents -- Introduction -- I Medieval Constellations -- 1 Jewish and Converso History in Medieval Spain: The Castilian Case -- 2 The Poetry of Sefarad: Secular and Liturgical Hebrew Verse in Medieval Iberia -- 3 The kharadjāt -- 4 Jews and Conversos in Spanish Cancioneros and Portuguese Cancioneiros (c. 1350–1520) -- II Early Modern Contexts -- 5 1492–1700: Early Modern Iberian-Jewish Cultural History -- 6 Converso Spectres: The Lessons and Challenges of Spanish ‘Golden Age’ Prose -- 7 From the Iberian Peninsula into the World: Leone Ebreo’s Dialoghi d’amore and the ‘Occidental’ Concept of Love -- 8 The Literature of the Western Sephardim -- 9 Jews in the History and Culture of the Caribbean -- III The Eighteenth and the Nineteenth Centuries -- 10 The Iberian Diasporas in the Eighteenth and Nineteenth Centuries -- 11 Conversos in Colonial Hispanic America -- IV The Twentieth Century -- 12 The Twentieth Century in Iberian and Latin American History -- 13 Contemporary Jewish Literatures of Spain -- 14 Mapping Twentieth Century Sephardic Literature -- 15 Jewish-Brazilian Literatures -- 16 Jewish-Mexican Literatures: Ashkenazic Tradition and Culture -- 17 Sephardic Writing in Mexico -- 18 Jewish Literatures from the Rio de la Plata Region (Twentieth Century) -- V Contemporary Contexts -- 19 Historiography and Literary Essays on Latin American Jews in the New Millennium -- 20 Contemporary Jewish Narrative in Twentyfirst Century Latin America -- 21 Writing Cuban Belonging through Jewish Eyes -- Index
    URL: Cover
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    ISBN: 3110487152 , 9783110487152
    Language: French
    Pages: XIII, 584 Seiten , Illustrationen , 23 cm x 15.5 cm
    Year of publication: 2017
    Series Statement: Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie Band 410
    Series Statement: Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie
    Uniform Title: Fevres: ein anonymer altfranzösischer Fiebertraktat in hebräischer Graphie
    Dissertation note: Dissertation Georg-August-Universität Göttingen 2016
    DDC: 610.938
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Medicine, Medieval ; Hochschulschrift ; Fevres ; Altfranzösisch ; Hebräische Schrift ; Hebräische Schrift
    Abstract: "Der längste altfranzösische Text in hebräischer Graphie, genannt Fevres, ist ein theoretischer medizinischer Fachtext und besteht aus einer Kompilation von Werken salernitanischer Tradition, die in dem Traktat erstmals auf Französisch vorliegen. Der anonyme jüdische Autor lebte im Grenzgebiet Champagne - Lothringen - Burgund, und stellte die Fieberschrift vermutlich eingangs des 14. Jahrhunderts zusammen, indem er kanonische Texte v.a. aus dem Lateinischen in die Volkssprache übersetzte. Fevres ist in einem einizigen Manuskript, möglicherweise sogar als Autograph (Berlin SBPK Ms. or. oct. 512), überliefert. Die Autorin ermöglicht auch Romanisten, die das hebräische Alphabet nicht lesen, durch eine Teiledition in vier Schritten (Textedition - Transliteration - hypothetischer, altfranzösischer Lesetext - Übersetzung) einen Zugang zu diesem aussergewöhnlichen Text. Der Edition wird eine ausführliche Einleitung vorangestellt, die u.a. die jüdisch-französische Texttradition darstellt sowie quellenkundliche und sprachlichen Merkmale von Fevres näher untersucht. Umfangreiche Glossare, die den medizinischen Fachwortschatz mit zahlreichen Erstbelegen erfassen, runden die Arbeit ab. Diese Arbeit wurde mit dem Kurt-Ringger-Preis 2017 ausgezeichnet"--
    Abstract: "Only a few works on medical theory are extant in 14th century Old French. This book includes a partial edition and translation along with historical, dialectological, and source-analytic studies about an anonymous treatise on fever written after 1300 in Hebrew characters in eastern France. The medical vocabulary in Fevres is explained in glossaries that include many first-known references"--
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...