Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
  • Maimonides Centre, Hamburg  (2)
  • Literatur  (2)
  • Altertumswissenschaften  (2)
  • Kunstgeschichte
  • 1
    ISBN: 9782503549361
    Sprache: Französisch
    Seiten: 707 Seiten , Illustration
    Erscheinungsjahr: 2016
    Serie: Latinitates 8
    Serie: Latinitates
    DDC: 480
    RVK:
    Schlagwort(e): Festschrift ; Aufsatzsammlung ; Latein ; Literatur
    Kurzfassung: Bien qu'il soit encore bien trop tôt pour dresser un bilan critique de l'activité scientifique de Carlos Lévy, qui demeure en pleine évolution et qui promet toujours de nouvelles contributions à nos études, il est déjà év'dent qu'il a laissé une empreinte très importante dans les disciplines classiques au moins à deux égards: du point de vue de la méthode, Carlos Lévy a enseigné combien il est important, à une époque où la recherche se spécialise toujours plus, de ne pas perdre au contraire la capacité de "penser sans frontières", en joignant la'sensibilité de l'intuition géniale à la rigueur des principes philologiques et à une compétence dans la discipline aussi solide qu'étendue et complète. C'est dans cette perspective que s'épanouit sa surprenante capacité de travailler à la fois comme historien de la philosophie, spécialiste de la pensée politique classique, expert en rhétorique et en éloquence, autant qu'en linguistique et en sémantique historique; dans cette perspective encore que se comprend sa volonté d'étudier textes grecs comme textes latins, appartenant à toutes les écoles philosophique de l'Antiquité, et aussi ceux d'auteurs éloignés du domaine de la philosophie; dans cette perspective enfin que se dessine son ouverture vers la modernité, la permanence de l'époque classique, le dialogue avec la philosophie contemporaine. Du point de vue des contenus, d'autre part, il est évident que l'activité scientifique de Carlos Lévy s'est concentrée surtout - mais certainement pas seulement - sur le sujet fascinant et toujours actuel du rapport entre vérité et apparence, entre dogme et incertitude, entre ontologie et gnoséologie. C'est donc autour du binôme vérité et apparence, envisagé autant d'un point de vue philosophique que d'un point de vue plus proprement rhétorique ou poétique, à travers l'étude d'auteurs de l'Antiquité à la Renaissance, que s'est construit ce volume d'amitié
    Anmerkung: Literaturverzeichnis von Carlos Levy: Seite 7-24 , Beiträge teilweise deutsch, teilweise französisch, teilweise englisch, teilweise italienisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    ISBN: 9789004289628
    Sprache: Englisch
    Seiten: X, 238 Seiten , Faksimiles
    Erscheinungsjahr: 2015
    Serie: Brill studies in intellectual history volume 239
    Serie: Brill's studies in intellectual history
    Paralleltitel: Online-Ausg. Bilingual Europe
    DDC: 470/.42
    RVK:
    Schlagwort(e): Latin language Foreign elements ; Bilingualism History ; Indo-European languages Influence on Latin ; Latin language Influence on Indo-European languages ; Latin language Foreign elements ; Europe ; Bilingualism History ; Europe ; Indo-European languages Influence on Latin ; Latin language Influence on Indo-European languages ; Geschichte 1300-1800 ; Kongreß ; Europa ; Latein ; Landessprache ; Mehrsprachigkeit ; Kultur ; Literatur ; Konferenzschrift ; Aufsatzsammlung ; Europa ; Landessprache ; Neulatein ; Zweisprachigkeit ; Geschichte 1300-1800 ; Latein ; Zweisprachigkeit ; Mundart ; Geschichte 1300-1800
    Kurzfassung: Bilingual Europe presents to the reader a Europe that for a long time was 'multilingual': besides the vernacular languages Latin played an important role. Even 'nationalistic' treatises could be written in Latin. Until deep into the 18th century scientific works were written in it. It is still an official language of the Roman Catholic Church. But why did authors choose for Latin or for their native tongue. In the case of bilingual authors, what made them choose either language, and what implications did that have? What interactions existed between the two? Contributors include Jan Bloemendal, Wiep van Bunge, H. Floris Cohen, Arjan C. van Dixhoorn, Guillaume van Gemert, Joep T. Leerssen, Ingrid Rowland, Arie Schippers, Eva Del Soldato, Demmy Verbeke, Françoise Waquet, and Ari H. Wesseling. --
    Kurzfassung: Bilingual Europe presents to the reader a Europe that for a long time was 'multilingual': besides the vernacular languages Latin played an important role. Even 'nationalistic' treatises could be written in Latin. Until deep into the 18th century scientific works were written in it. It is still an official language of the Roman Catholic Church. But why did authors choose for Latin or for their native tongue. In the case of bilingual authors, what made them choose either language, and what implications did that have? What interactions existed between the two? Contributors include Jan Bloemendal, Wiep van Bunge, H. Floris Cohen, Arjan C. van Dixhoorn, Guillaume van Gemert, Joep T. Leerssen, Ingrid Rowland, Arie Schippers, Eva Del Soldato, Demmy Verbeke, Françoise Waquet, and Ari H. Wesseling. --
    Anmerkung: Enthält Bibliografie und Index , Enthält englische, deutsche und französische Aufsätze
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie hier...