Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
  • Bos, Gerrit  (5)
  • De Quincampoix, Arnoul
  • Leiden : Brill  (6)
  • Quelle  (6)
Region
Materialart
Sprache
Erscheinungszeitraum
Fachgebiete(RVK)
  • 1
    ISBN: 9789004425668 , 9789004412873
    Sprache: Englisch
    Seiten: X, 607 Seiten , 25 cm
    Erscheinungsjahr: 2020
    Paralleltitel: Erscheint auch als Bos, Gerrit Maimonides, Commentary on Hippocrates' Aphorisms
    Paralleltitel: Erscheint auch als The medical works of Moses Maimonides ; volume 14,2: Maimonides, commentary on Hippocrates' "Aphorisms"
    Paralleltitel: Erscheint auch als The medical works of Moses Maimonides ; volume 14,1: Maimonides, commentary on Hippocrates' "Aphorisms"
    Angaben zur Quelle: volume 14,1
    DDC: 610
    RVK:
    Schlagwort(e): Hippocrates ; Medicine Aphorisms ; Early works to 1800 ; Quelle ; Kommentar ; Maimonides, Moses 1135-1204
    Kurzfassung: Part 1. Arabic Text and Translation. Commentary on Hippocrates' Aphorisms : Arabic text with English translation -- Part 2. Hebrew translations. Commentary on Hippocrates' Aphorisms : first Hebrew translation (Ibn Tibbon) ; Commentary on Hippocrates' Aphorisms : second Hebrew translation (Zeraḥyah Ḥen) ; Commentary on Hippocrates' Aphorisms : third Hebrew translation (Anonymous).
    Kurzfassung: "Hippocrates' Aphorisms enjoyed great popularity in the ancient and medieval world and, according to Maimonides, it was Hippocrates' most useful work as it contained aphorisms, which every physician should know by heart. They were translated into Hebrew several times, but it was Maimonides' Commentary on Hippocrates' Aphorisms that made the work influential in Jewish circles. For the composition of his commentary, Maimonides consulted the Aphorisms through the commentary by Galen, translated by Ḥunayn ibn Isḥāq. This edition of Maimonides' Arabic commentary and its Hebrew translations, the first with an English translation based on the Arabic text, is part of a project undertaken by Gerrit Bos to critically edit Maimonides' medical works"--
    Anmerkung: Volume 1 enthält: Part 1. Arabic text and translation -- Part 2. Hebrew translations , Volume 2 enthält: Appendizes, Glossar, Bibliografie, Register , Introduction in English; text in Arabic and parallel English translation, Hebrew
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    Verfasser: Ibn-ʿEzra, Avraham Ben-Meʾir 1092-1167
    Verfasser: Ibn-ʿEzra, Avraham Ben-Meʾir 1092-1167
    Verfasser: Ibn-ʿEzra, Avraham Ben-Meʾir 1092-1167
    Verfasser: Ibn-ʿEzra, Avraham Ben-Meʾir 1092-1167
    Verfasser: Ibn-ʿEzra, Avraham Ben-Meʾir 1092-1167
    Verfasser: Ibn-ʿEzra, Avraham Ben-Meʾir 1092-1167
    ISBN: 9789004431430 , 9789004431447
    Sprache: Englisch
    Seiten: xix, 633 Seiten , 25 cm
    Erscheinungsjahr: 2020
    Serie: Abraham Ibn Ezras's astrological writings Volume 7
    Serie: Études sur le judai͏̈sme médiéval 83
    Serie: Ibn-ʿEzra, Avraham Ben-Meʾir 1092-1167 Astrological writings.
    Serie: Etudes sur le judai͏̈sme médiéval
    Originaltitel: Sefer ha-mivḥarim
    Paralleltitel: Erscheint auch als Abraham Ibn Ezra Latinus on elections and interrogations
    Paralleltitel: Erscheint auch als Sela, Shlomo Abraham Ibn Ezra Latinus on Elections and Interrogations
    Schlagwort(e): Quelle ; Astrologie
    Kurzfassung: Preface -- Abbreviations -- General Introduction -- Contacts with Christian Scholars in the Twelfth Century -- The Ibn Ezra Renaissance in the Latin West -- Liber Electionum , Liber Interrogationum , and Tractatus Particulares -- I Liber Electionum and Liber Interrogationum -- Earlier Research on Liber Electionum and Liber Interrogationum -- Authorship, Links with Ibn Ezra's Work, and the Dates of Composition of Liber Electionum and Liber Interrogationum -- Ibn Ezra's Approach to Elections in Liber Electionum -- Ibn Ezra's Approach to Interrogations in Liber Interrogationum -- The Organization and Contents of Liber Electionum and Liber Interrogationum -- The Sources of Liber Electionum and Liber Interrogationum -- Special Features of Liber Electionum and Liber Interrogationum -- Linguistic Features of Liber Electionum and Liber Interrogationum -- II Tractatus Particulares -- Earlier Research on Tractatus Particulares -- Manuscripts, General Features and Transmission of Tp A and Tp Q -- Structure and General Features of Tp A and Tp Q according to Their Incipits and Explicits -- Contents and Sources of Tp A and Tp Q -- General Features of Tp H -- III Manuscripts and Editorial Principles -- Manuscripts for the Critical Edition of Liber Electionum and Liber Interrogationum -- Witnesses for the Critical Edition of Tractatus Particulares -- Editorial and Translation Principles -- Part One: Liber Electionum : Latin Text and English Translation -- Part Two: Notes to Liber Electionum -- Part Three: Liber Interrogationum : Latin Text and English Translation -- Part Four: Notes to Liber Interrogationum -- Part Five: Tractatus Particulares : Latin Text and English Translation -- Part Six: Notes to Tractatus Particulares -- Part Seven: Appendices -- 1 The Debate about Elections -- 2 The Debate about Interrogations -- 3 Elections -- 4 Interrogations -- 5 Planets, Signs and Horoscopic Places -- 6 The Modena Fragments of Mivḥarim III and Sheʼelot III -- 7 Passages of Sheʼelot le-Māshāʼallāh in Tractatus Particulares -- 8 A Section of Sheʼelot le-Talmai and Its Counterpart in Ptolemy's Iudicia -- 9 Significationes Planetarum in Domibus Ascribed to Gergis -- 10 The Account of the Seven Planets in Mishpeṭei ha-Mazzalot -- 11 Māshāʼallāh's Book on Reading Thoughts -- 12 The Section on Elections at the End of Nativitates -- 13 Fragments of Epistola Argafalau ad Alexandrum -- 14 English-Latin Glossary -- 15 Latin-English Index to the English-Latin Glossary -- 16 Authorities and Sources -- 17 Literal Renderings in Liber Electionum of Hebraisms and Hebrew Words/Expressions Employed by Abraham Ibn Ezra -- 18 Literal Renderings in Liber Interrogationum of Hebraisms and Hebrew Words/Expressions Employed by Abraham Ibn Ezra -- 19 Indications of the Horoscopic Places in Liber Electionum , Mivḥarim I, Mivḥarim II, and Epitome -- 20 Indications of the Horoscopic Places in Liber Interrogationum , Sheʼelot I, Sheʼelot II, and Epitome -- 21 Index of Technical Terms and Biographical Notes -- Bibliography -- Index.
    Kurzfassung: As a result of Abraham Ibn Ezra's increasing popularity after his death, there were repeated waves of translation of collections of his Hebrew astrological treatises into Latin and into the emerging European vernaculars. A study of these versions affords us a golden opportunity to shed light on a significant missing link in our knowledge of Ibn Ezra's astrological oeuvre. The present volume offers the first critical edition, accompanied by an English translation, a commentary, and an introductory study, of three Latin texts on the astrological doctrines of elections and interrogations, written by or attributed to Abraham Ibn Ezra: the Liber electionum , the Liber interrogationum , and the Tractatus particulares
    Anmerkung: Includes bibliographical references and index , Iudicia , Significationes planetarium in domibus , De interpretatione , Epistola Argafalau ad Alexandrum , Epitome , Sheʾelot le-Talmaʾi , Text engl. und hebr., in hebräischer Schr.
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 3
    ISBN: 9789004406452
    Sprache: Englisch
    Seiten: 1 Online-Ressource (VIII, 243 Seiten)
    Erscheinungsjahr: 2019
    Serie: Études sur le Judaïsme Médiéval tome 79
    Serie: Late Antiquity and Medieval Studies E-Books Online, Collection 2019, ISBN: 9789004386303
    Paralleltitel: Erscheint auch als McVaugh, Michael R., 1938 - The "Regimen sanitatis" of "Avenzoar"
    Schlagwort(e): Ibn Zuhr, ʻAbd al-Malik ibn Abī al-ʻAlāʼ Translations into Occitan ; History and criticism ; Ibn Zuhr, ʻAbd al-Malik ibn Abī al-ʻAlāʼ Translations into Latin ; History and criticism ; Ibn Zuhr, ʻAbd al-Malik ibn Abī al-ʻAlāʼ Translations into Hebrew ; History and criticism ; Medicine, Arab ; Translating and interpreting History ; Quelle ; Ibn-Zuhr, Abū-Marwān ʿAbd-al-Malik Ibn-Abi-'l-ʿAlāʾ Zuhr 1091-1162 ; al- Andalus ; Medizin ; Geschichte ; Medizin ; Übersetzung ; Hebräisch ; Latein
    Kurzfassung: "The authors publish a previously unedited Regimen of Health attributed to Avenzoar (Ibn Zuhr), translated at Montpellier in 1299 in a collaboration between a Jewish philosopher and a Christian surgeon, the former translating the original Arabic into their shared Occitan vernacular, the latter translating that into Latin. They use manuscript evidence to argue that the text was produced in two stages, first a quite literal version, then a revision improved in style and in language adapted to contemporary European medicine. Such collaborative translations are well known, but the revelation of the inner workings of the translation process in this case is exceptional. A separate Hebrew translation by the philosopher (also edited here) gives independent evidence of the lost Arabic original." --
    Anmerkung: Includes bibliographical references and index
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    URL: Volltext  (lizenzpflichtig)
    URL: DOI
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 4
    ISBN: 9789004398450
    Sprache: Englisch
    Seiten: X, 179 Seiten , 25 cm
    Erscheinungsjahr: 2019
    Serie: The medical works of Moses Maimonides / series editor Gerrit Bos (Cologne) ; academic board Gerrit Bos (University of Cologne), general editor [und 4 weitere] volume 13
    Serie: Middle Eastern texts initiative
    Serie: Maimonides, Moses 1135-1204 Medical works of Moses Maimonides.
    Originaltitel: Maqālah fī bayān baʿḍ al-aʿrāḍ
    Paralleltitel: Erscheint auch als Maimonides, Moses, 1135 - 1204 On the elucidation of some symptoms and the response to them
    DDC: 610.9394/9
    RVK:
    Schlagwort(e): Medicine, Arab ; Medicine, Arabic ; Quelle ; Maimonides, Moses 1135-1204 ; Gesundheitsvorsorge ; Lebensführung ; Geschichte 1200
    Kurzfassung: Preface -- Introduction -- Sigla and abbreviations -- Part 1. Arabic text and translation: On the elucidation of some symptoms and the response to them: Arabic text with English translation -- Part 2. Hebrew translations: On the elucidation of some symptoms and the response to them: First Hebrew translation (anonymous) -- On the elucidation of some symptoms and the response to them: Second Hebrew translation (anonymous) -- Glossary -- Bibliography -- Index of the first Hebrew translation (anonymous) -- Index of the second Hebrew translation (anonymous) -- Index of technical terms and materia medica.
    Anmerkung: Literaturverzeichnis Seite [150]-156 , Mit Glossar und Registern , Text teilweise Arabisch und Englisch , Text teilweise Hebräisch , Erläuterungen Englisch
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 5
    ISBN: 9789004406445
    Sprache: Englisch
    Seiten: VIII, 243 Seiten
    Erscheinungsjahr: 2019
    Serie: Études sur le judaïsme médiéval tome 79
    Serie: Etudes sur le judai͏̈sme médiéval
    Paralleltitel: Erscheint auch als McVaugh, Michael R., 1938 - The Regimen Sanitatis of "Avenzoar"
    DDC: 610.917/4927
    Schlagwort(e): Ibn Zuhr, ʻAbd al-Malik ibn Abī al-ʻAlāʼ Translations into Occitan ; History and criticism ; Ibn Zuhr, ʻAbd al-Malik ibn Abī al-ʻAlāʼ Translations into Latin ; History and criticism ; Ibn Zuhr, ʻAbd al-Malik ibn Abī al-ʻAlāʼ Translations into Hebrew ; History and criticism ; Medicine, Arab ; Translating and interpreting History ; Quelle ; Ibn-Zuhr, Abū-Marwān ʿAbd-al-Malik Ibn-Abi-'l-ʿAlāʾ Zuhr 1091-1162 ; Araber ; Medizin
    Kurzfassung: The authors publish a previously unedited Regimen of Health attributed to Avenzoar (Ibn Zuhr), translated at Montpellier in 1299 in a collaboration between a Jewish philosopher and a Christian surgeon, the former translating the original Arabic into their shared Occitan vernacular, the latter translating that into Latin. They use manuscript evidence to argue that the text was produced in two stages, first a quite literal version, then a revision improved in style and in language adapted to contemporary European medicine. Such collaborative translations are well known, but the revelation of the inner workings of the translation process in this case is exceptional. A separate Hebrew translation by the philosopher (also edited here) gives independent evidence of the lost Arabic original
    Anmerkung: Text englisch, mit lateinischer, hebräischer und englischer Übersetzung des Bezugswerks
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 6
    ISBN: 9789004380080
    Sprache: Englisch
    Seiten: 1 Online-Ressource (X, 242 Seiten)
    Erscheinungsjahr: 2018
    Serie: The medical works of Moses Maimonides volume 11
    Serie: The medical works of Moses Maimonides
    Originaltitel: Kitāb fi al-jimāʻ
    Paralleltitel: Erscheint auch als Maimonides, Moses, 1135 - 1204 Medical works of Moses Maimonides ; volume 11: On coitus
    DDC: 613.9/6
    Schlagwort(e): Quelle ; Maimonides, Moses 1135-1204 ; Medizin ; Geschlechtsverkehr ; Arabisch ; Hebräisch
    Kurzfassung: Intro -- ‎Contents -- ‎Preface -- ‎Introduction -- ‎1. Biography -- ‎2. Medical Works -- ‎3. On Coitus -- ‎4. The Arabic Text of On Coitus -- ‎5. The Hebrew Translations of On Coitus -- ‎6. Genre and Sources of Maimonides' On Coitus -- ‎7. Contents of On Coitus -- ‎Sigla and Abbreviations -- ‎Arabic Text -- ‎Editions of the Arabic Text -- ‎Other -- ‎Hebrew Translations -- ‎Zeraḥyah -- ‎Edition of this Translation -- ‎Anonymous I -- ‎Editions of this Translation -- ‎Anonymous II -- ‎Abbreviations and Symbols -- ‎Part 1. Arabic Text and Translation -- ‎On Coitus: Arabic Text with English Translation -- ‎Part 2. Hebrew Translations and Supplements -- ‎On Coitus: First Hebrew Translation (Anonymous) -- ‎On Coitus: Second Hebrew Translation (Anonymous) -- ‎On Coitus: Third Hebrew Translation (Zeraḥyah Ben Isaac Ben Sheʾaltiel Ḥen) -- ‎Supplement 1: Critical Comparison of the Arabic Text with the Medieval Hebrew Translations and the Modern Translations into English -- ‎Supplement 2: Notes to the Anonymous Hebrew Translation I and Zeraḥyah's Hebrew Translation (= Z) -- ‎Anonymous Hebrew Translation I -- ‎Zeraḥyah's Hebrew Translation -- ‎Part 3. Latin Translations -- ‎Introduction to the Latin Translations of Maimonides' On Coitus (On Sexual Intercourse) (Burnett) -- ‎Latin 1 -- ‎Latin 2 (L2) -- ‎On Coitus: Two Latin Translations -- ‎Part 4. Slavonic Translation -- ‎Introduction to the East Slavonic Translation of Maimonides On Coitus (Ryan and Taube) -- ‎Note -- ‎On Coitus: East Slavonic Text with English Translation -- ‎Glossary -- ‎Bibliography -- ‎Index of the First Hebrew Translation (Anonymous) -- ‎Index of the Second Hebrew Translation (Anonymous) -- ‎Index of the Third Hebrew Translation (Zeraḥyah Ben Isaac Ben Sheʾaltiel Ḥen) -- ‎Index of the Latin Translations -- ‎Index of the Slavonic Translation
    Kurzfassung: ‎Index of Technical Terms and Materia Medica
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie hier...