Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • Book  (4)
  • Image
  • English  (4)
  • 2015-2019  (4)
  • Arabisch  (3)
  • Geschichte 1900-2000
  • Comparative Studies. Non-European Languages/Literatures  (4)
  • 1
    Book
    Book
    New Brunswick, Camden ; Newark, New Jersey ; London : Rutgers University Press
    ISBN: 9780813589909 , 9780813589916
    Language: English
    Pages: 220 Seiten , Illustrationen
    Year of publication: 2017
    Parallel Title: Erscheint auch als
    Parallel Title: Erscheint auch als
    Parallel Title: Erscheint auch als
    DDC: 809/.93358405318
    RVK:
    Keywords: Geschichte 1900-2000 ; LITERARY CRITICISM / Jewish / bisacsh ; Holocaust, Jewish (1939-1945), in literature ; Silence in literature ; Memory in literature ; Mimesis in literature ; Realism in literature ; Literature, Modern History and criticism 20th century ; Literature, Modern History and criticism 21st century ; LITERARY CRITICISM / Jewish ; Literatur ; Judenvernichtung ; Literatur ; Judenvernichtung
    Abstract: "There are thousands of books that represent the Holocaust, but can, and should, the act of reading these works convey the events of genocide to those who did not experience it? In Textual Silence, literary scholar Jessica Lang asserts that language itself is a barrier between the author and the reader in Holocaust texts...and that this barrier is not a lack of substance, but a defining characteristic of the genre. Holocaust texts, which encompass works as diverse as memoirs, novels, poems, and diaries, are traditionally characterized by silences the authors place throughout the text, both deliberately and unconsciously. While a reader may have the desire and will to comprehend the Holocaust, the presence of "textual silence" is a force that removes the experience of genocide from the reader's analysis and imaginative recourse. Lang defines silences as omissions that take many forms, including the use of italics and quotation marks, ellipses and blank pages in poetry, and the presence of unreliable narrators in fiction. While this limits the reader's ability to read in any conventional sense, these silences are not flaws. They are instead a critical presence that forces readers to acknowledge how words and meaning can diverge in the face of events as unimaginable as those of the Holocaust"...
    Abstract: "Explores the tension between the will and desire to read and our ultimate inability to do so as it applies to Holocaust literature. I have chosen to focus on Holocaust literature first, perhaps more than any other literary genre or category, questions about Holocaust representation...how we write, draw, narrate, exhibit, present, speak about that event...beginning with the very fact that so much representation exists, have been thoughtfully and determinedly examined by survivors, authors, scholars, artists and others. However, questions of how that representation is processed, or for this book, how representations are read, have received little attention. Second, the presence of the unreadable is made all the more pointed and powerful as more time imposes itself between the actual historical moment in history that Holocaust texts refer to and the act of reading. We as contemporary readers must recognize that the body of Holocaust texts is gradually taking the place of the body of the eyewitness. The sentiment expressed by so many survivors, that language is insufficient to describe their experiences, can, should be and very much is part of the reading experience. That is, a relationship exists...this book explores it...between the limitations of representation in terms of expression by an author and the limits of understanding or processing on the part of a reader. Textual Silence uncovers the literary gaps or silences within texts that impose limitations on the act of reading"...
    Note: Includes bibliographical references and index
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    ISBN: 9780253025968
    Language: English
    Pages: xi, 262 Seiten
    Edition: First edition
    Year of publication: 2017
    Series Statement: Indiana series in Sephardi and Mizrahi studies
    Parallel Title: Erscheint auch als Pearce, Sarah Jean, 1983- author Andalusi literary and intellectual tradition
    DDC: 892.4/09002
    RVK:
    Keywords: Tibon, Yehudah ibn ; Hebrew literature, Medieval Arabic influences ; Wills, Ethical ; Quelle ; Ibn Tibon, Yehudah 1120-1190 ; Andalusien ; Arabisch ; Jüdische Literatur
    Abstract: "Beginning in 1172, Judah ibn Tibbon, who was called the father of Hebrew translators, wrote a letter to his son that was full of personal and professional guidance. The detailed letter, described as an ethical will, was revised through the years and offered a vivid picture of intellectual life among Andalusi elites exiled in the south of France after 1148. S. J. Pearce sets this letter into broader context and reads it as a document of literary practice and intellectual values. She reveals how ibn Tibbon, as a translator of philosophical and religious texts, explains how his son should make his way in the family business and how to operate, textually, within Arabic literary models even when writing for a non-Arabic audience. While the letter is also full of personal criticism and admonitions, Pearce shows Ibn Tibbon making a powerful argument in favor of the continuation of Arabic as a prestige language for Andalusi Jewish readers and writers, even in exile outside of the Islamic world"--
    Abstract: Introduction: "The preface of every book is its first part": an overview of materials and methodology -- 1. "Pen, I recount your favor!": reading, writing, and translating in memory of al- Andalus -- 2. "Examine your Hebrew books monthly and Arabic books bimonthly": autobiography and bibliography in the Islamic West -- 3. "On every Sabbath, read ... the Bible in Arabic": reading the Hebrew Bible as Arabic literature -- 4. "The words of the ancient poets": poetics between Jewish and Islamic scripture -- 5. "The Arab sage said": transmitting Arabic philosophy in translation -- 6. "From vessel to vessel": the reception and reimagining of the Tibbonid Project -- Conclusion: "This book has been completed": looking back and ahead at al-Andalus in Translation -- Appendix: Judah ibn Tibbon's Ethical Will: a new translation
    Note: Includes bibliographical references and index
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    ISBN: 9789004332256
    Language: English
    Pages: XIV, 186 Seiten
    Year of publication: 2017
    Series Statement: Brill's series in Jewish studies volume 57
    Series Statement: Brill's series in Jewish studies
    Parallel Title: Erscheint auch als Kayyāl, Maḥmūd, 1961- author Selected issues in the modern intercultural contacts between Arabic and Hebrew cultures
    DDC: 892.409/007
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Hebrew literature, Modern Translations into Arabic ; Arabic literature Translations into Hebrew ; Translating and interpreting Political aspects ; Translating and interpreting Social aspects ; Neuhebräisch ; Arabisch ; Übersetzung ; Interkulturalität
    Abstract: In his book Selected Issues in the Modern Intercultural Contacts between Arabic and Hebrew Cultures, Mahmoud Kayyal examines the modern intercultural contacts between Arabic and Hebrew cultures from postcolonial perspectives. An aggressive relationship exists between the two cultures that stems from the combination of Hebrew culture's representation of neo-colonial Western culture and the majority-minority relations between Jews and Arabs within Israel. By focusing on specific issues in these intercultural contacts, especially translation activity between the two languages, Hebrew linguistic interference in the Palestinian literature, and Hebrew writings of Palestinian authors, Kayyal reveals the ongoing struggle between the Zionist orientation and the subversive forces that attempt to undermine the Zionist narrative, and to preserve the Palestinian narrative
    Abstract: Charting unfamiliar experiences : ideology and hegemony in the translation of modern Hebrew literature into Arabic -- The shallow waters of Hebrew : three paradigms of translating modern Arabic literature into Hebrew -- "Golani Don Juan" : the linguistic interference of Hebrew in Palestinian literature produced in Israel -- "It's the babushka's fault" : Hebrew writing by Palestinian authors as viewed by Arab critics
    Note: Includes bibliographical references and index
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    ISBN: 9788822263933
    Language: English
    Pages: IX, 145 Seiten , Illustrationen, Diagrammen , 24 cm
    Year of publication: 2015
    Series Statement: Biblioteca dell' Archivum Romanicum 60
    Series Statement: Serie 2, Linguistica
    Series Statement: Biblioteca dell'Archivum Romanicum / 2
    DDC: 418
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Translating and interpreting Congresses Data processing ; Lexicography Congresses Data processing ; Computational linguistics Congresses ; Konferenzschrift ; Griechisch ; Arabisch ; Übersetzung ; Wörterbuch ; World Wide Web ; Anwendungssystem ; Forschung ; Infrastruktur ; Babylonischer Talmud ; Aramäisch
    Note: Papers presented at the conference held in Pisa, Italy, November 6, 2014 , Includes bibliographical references and indexes
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...