feed icon rss

Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
  • 1
    Artikel
    Artikel
    In:  The Oxford Handbook of the Septuagint (2021) 225-234
    Sprache: Englisch
    Erscheinungsjahr: 2021
    Titel der Quelle: The Oxford Handbook of the Septuagint
    Angaben zur Quelle: (2021) 225-234
    Schlagwort(e): Bible. Versions ; Septuagint ; Bible. Septuagint ; Criticism, Textual
    Kurzfassung: The books of Kings have some of the most challenging text-historical problems in all of the Hebrew Bible. The Septuagint edition (known as 3–4 Kingdoms) differs widely from MT Kings in both individual readings and the ordering of the textual units. These differences can be traced to its Hebrew Vorlage. The translation from the Hebrew was made in a highly literal, albeit not slavish, style. The study of the Septuagint of Kings is further complicated by the fact that most of its text was later subjected to the Kaige revision and that this revised text form is now found in most Greek witnesses. Thus the Old Greek translation is best preserved in different Greek manuscript traditions in different sections of Kings. Often the daughter versions, especially the Old Latin, are of great significance for the text-critical study of both the Old Greek and also its probable Vorlage.
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    Artikel
    Artikel
    In:  TC [electronic resource]; a Journal of Biblical Textual Criticism 22 (2017)
    Sprache: Englisch
    Erscheinungsjahr: 2017
    Titel der Quelle: TC [electronic resource]; a Journal of Biblical Textual Criticism
    Angaben zur Quelle: 22 (2017)
    Schlagwort(e): Bible. Criticism, Textual ; Bible. Criticism, Textual ; Bible. Criticism, Textual ; Oracles Biblical teaching ; Gentiles Biblical teaching ; Transmission of texts
    Kurzfassung: This article examines the editorial technique of large-scale transpositions through three case studies from the Hebrew Bible. There is documented evidence from various textual witnesses that Josh 8:30–35, 1 Kgs 22:41–51, and the oracles against the nations in Jeremiah have been transposed during the transmission of these books. Insights gained from these cases illuminate the use of this editorial technique. All three transpositions reflect theological motivations related to meanings attributed to certain places, events, people, and revered texts. Transpositions of large textual units were generally achieved by two scribal methods: swapping the order of two sequential textual units or relocating a textual unit to a new context. The latter procedure led to compensatory revisions both within and around the texts. The article also discusses the methodology of studying transpositions and their text-critical evaluation.
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie hier...