feed icon rss

Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • 1
    Language: Spanish
    Year of publication: 2020
    Titel der Quelle: Sefarad
    Angaben zur Quelle: 79,2 (2020) 357-387
    Keywords: Bible. Criticism, Textual ; Bible. Translating ; Bible. Septuagint ; Language, style ; Time in the Bible
    Abstract: In the Masoretic Text of the 1-2 Kings there is one formula for expressing the synchronisms of the regnal formulas of the kings of Israel and Judah in Hebrew: ( שָׁ נָה ) [year] בִ שְׁ נַת, and two more formulas for expressing the supplementary synchronisms: [year] ב ַ ש ׁ ָ נ ָ ה ה ַ֠ and שָׁ נָה year בִ . However, these three expressions are represented by four expressions in Greek (LXX): ἐν ἔτει [year] (ἔτει); ἐν τῷ ἔτει τῷ [year]; ἐν τῷ [year] ἔτει; ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῷ [year]. Our purpose is threefold: firstly, to find out why there are three different formulas in hebrew to express synchronisms; secondly, to explain why only one is used in the regnal formulas; and finally, to determine the relationship between the Hebrew and the Greek formulas to verify whether the Hebrew source of the Old Greek text (OG) was different or not.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...