feed icon rss

Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
  • Hebräisch  (2)
  • Kinder- und Hausmärchen  (2)
Region
Materialart
Sprache
  • Hebräisch  (2)
Erscheinungszeitraum
Schlagwörter
  • 1
    Online-Ressource
    Online-Ressource
    Yerûshalayim [Jerusalem] ; Berlin : Farlag "Moriah"
    Sprache: Hebräisch
    Seiten: [11] Blatt , Illustrationen
    Erscheinungsjahr: 1923
    Schlagwort(e): Kinder- und Hausmärchen
    Kurzfassung: "... für die hebräische Übersetzung gestaltete Tom Seidmann-Freud die Illustrationen neu: die Entwicklung fort vom Ornamentalen zum vereinfachten, klaren Stil der 'neuen Sachlichkeit' ist eindrucksvoll erkennbar." (Murken) - Hebräische Übersetzung von "Kleine Märchen" (1921) mit neu entworfenen Tafeln.
    Kurzfassung: Seite 4 – 5: Bat ha-melekh ha-adashah [Die Prinzessin auf der Erbse] Seite 6 – 7: Kallato shel ben ha-arnavet [Häsichenbraut] Seite 8 – 9: Gan-Eden ha-tahton [Das Schlaraffenland] Seite 10 – 11: Ha-Eved ha-haham [Der kluge Knecht] Seite 12 – 13: Be-Vet Terah [Herr Korbes] Seite 14 – 15: Bat ha-Mayim [Die Wassernixe] Seite 16 – 17: Ha-Daysa ha-metukah [Der süße Brei] Seite 18 – 19: Ha-Kokhavim asher hayu le-dinre zahav [Die Sterntaler] Seite 20 – 21: Shu’al ve-Hatul [Der Fuchs und die Katze] Seite 22 – 23: Mavteah shel zahav [Der goldene Schlüssel]
    Anmerkung: Jüdisches Erscheinungsjahr: 5683 , Bibliografischer Nachweis: Barbara Murken, Tom Seidmann-Freud, Leben und Werk, 3a , Online-Ausgabe: Berlin: Jüdisches Museum Berlin, 2018. - Digitalisierungsvorlage 〈VIII.6. Seidm 190〉 , Gemeinfrei - Freier Zugang , Eser sichot li-jeladim al pi Andersen, Grim we-acherim im ziurim meet Tom Seidman-Froid (JMB Transkription der gesamten Titelangabe)
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    Buch
    Buch
    Yerûshalayim [Jerusalem] ; Berlin : Farlag "Moriah"
    Sprache: Hebräisch
    Seiten: [11] Blatt , Illustrationen
    Erscheinungsjahr: 1923
    Paralleltitel: Erscheint auch als Online-Ausgabe 'al pi Andersen, Grim ve-aherim ; 'im tsiyurim me-et Tom Zeidman-Froyd ; [Hebräisch von Chaim Nachman Bialik] Eśer sihot li-yeladim
    Schlagwort(e): Kinder- und Hausmärchen
    Kurzfassung: "... für die hebräische Übersetzung gestaltete Tom Seidmann-Freud die Illustrationen neu: die Entwicklung fort vom Ornamentalen zum vereinfachten, klaren Stil der 'neuen Sachlichkeit' ist eindrucksvoll erkennbar." (Murken) - Hebräische Übersetzung von "Kleine Märchen" (1921) mit neu entworfenen Tafeln.
    Kurzfassung: Seite 4 – 5: Bat ha-melekh ha-adashah [Die Prinzessin auf der Erbse] Seite 6 – 7: Kallato shel ben ha-arnavet [Häsichenbraut] Seite 8 – 9: Gan-Eden ha-tahton [Das Schlaraffenland] Seite 10 – 11: Ha-Eved ha-haham [Der kluge Knecht] Seite 12 – 13: Be-Vet Terah [Herr Korbes] Seite 14 – 15: Bat ha-Mayim [Die Wassernixe] Seite 16 – 17: Ha-Daysa ha-metukah [Der süße Brei] Seite 18 – 19: Ha-Kokhavim asher hayu le-dinre zahav [Die Sterntaler] Seite 20 – 21: Shu’al ve-Hatul [Der Fuchs und die Katze] Seite 22 – 23: Mavteah shel zahav [Der goldene Schlüssel]
    Anmerkung: Jüdisches Erscheinungsjahr: 5683 , Bibliografischer Nachweis: Barbara Murken, Tom Seidmann-Freud, Leben und Werk, 3a , Eser sichot li-jeladim al pi Andersen, Grim we-acherim im ziurim meet Tom Seidman-Froid (JMB Transkription der gesamten Titelangabe)
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie hier...