Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    Article
    Article
    In:  Jewish Quarterly Review 110,4 (2020) 621-A16
    Language: English
    Year of publication: 2020
    Titel der Quelle: Jewish Quarterly Review
    Angaben zur Quelle: 110,4 (2020) 621-A16
    Keywords: Bible. Versions ; Bible. Translating ; Titles of poems
    Abstract: The story of the reception of Psalms requires attention to its readers' struggle with the Psalter's most enigmatic feature: the superscriptions that adorn almost every psalm. This essay examines how the Aramaic translator of the Psalter made meaning of psalm superscriptions. It provides a systematic and detailed analysis of every Aramaic psalm superscription. It also examines the conceptual tools available to the Aramaic translator. These include (1) word-for-word literal translations; (2) double translations of words in a title; (3) translation with reference to the context provided by the body of the psalm; (4) translation with reference to adjacent psalms; (5) translation with reference to other non-psalm biblical passages; and (6) translation with reference to rabbinic tradition. It concludes with an analysis of several complicated superscriptions that simultaneously employ multiple strategies. An appendix in the online edition of this issue provides a chart with every psalm superscription in canonical order along with Aramaic translation, English translations, and typological classifications.
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...