Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • Brill NV  (2)
  • Leiden : Brill  (2)
  • Hebräisch  (2)
  • 1
    ISBN: 9789004459137
    Language: Hebrew
    Pages: VIII, 171 Seiten , 25 cm
    Year of publication: 2021
    Parallel Title: Erscheint auch als A glimpse into the medical practice among Jews around 1500
    RVK:
    Keywords: Jews Medicine ; History ; Jews Medical care ; History ; Jews Health and hygiene ; History ; History of Medicine ; Medicine History ; Wörterbuch ; Faksimile ; Verzeichnis ; Juden ; Medizin ; Geschichte 1500 ; Hebräisch ; Wortschatz ; Geschichte 1500 ; Latein ; Wortschatz ; Geschichte 1500 ; Deutsch ; Wortschatz ; Geschichte 1500 ; Juden ; Pharmazie ; Geschichte 1500 ; Juden ; Medizin ; Geschichte 1500 ; Universiteit Leiden Bibliotheek ; Handschrift ; Hebräisch ; Latein ; Deutsch ; Wortschatz ; Medizin ; Pharmazie
    Abstract: Inhalt: Transliteration system -- Introduction -- Edition of Glossary 1 (fols. 1a-11b) -- Edition of Glossary 2 (fols. 11b-17b) -- Reconstruction of Latin and German terms (Glossary 1, Glossary 2) -- Index of terms in Hebrew characters -- Index of Latin terms -- Index of German terms -- Facsimiles
    Abstract: "With 'A Glimpse into Medical Practice among Jews around 1500: Latin-German Pharmaceutical Glossaries in Hebrew Characters Extant in Ms Leiden, Universiteitsbibliotheek, Cod. Or. 4732/1 (SCAL 15), Fols. 1a-17b', Gerrit Bos and Klaus-Dietrich Fischer present an edition of two unique medieval lists of medico-botanical terms in Latin and German, written in Hebrew characters. Jewish physicians probably used these kinds of lists for the acquisition of pharmaceuticals they needed for the preparation of medicines. The edition with a total of 568 entries features transcriptions from the Hebrew, tables and indexes of the analysed terms in a regularized form, and a facsimile of the Leiden manuscript. Many of the German plant names featuing in the edition are not listed in the otherwise monumental reference work Wörterbuch der deutschen Pflanzennamen (Dictionary of German Plant Names) by the German botanist Heinrich Marzell. This testifies to the value of these glossaries for further research. It is also useful to see which Latin forms were in current use at the time of creation of the edition"--
    Note: Mit Registern , Text der zwei Glossare teilweise in hebräischer Schrift, teilweise in lateinischer Schrift. - Text der rekonstruierten Glossare in lateinischer Schrift. - Einleitung in lateinischer Schrift, englisch
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    ISBN: 9789004441156
    Language: English
    Pages: XV, 695 Seiten , Illustrationen , 25 cm
    Year of publication: 2021
    Series Statement: Brill's series in Jewish studies Volume 68
    Series Statement: Brill's series in Jewish studies
    Parallel Title: Erscheint auch als Heller, Marvin J., 1940 - Essays on the making of the early Hebrew book
    DDC: 686.2/1924
    RVK:
    RVK:
    RVK:
    Keywords: Printing, Hebrew History ; Hebrew imprints History ; Aufsatzsammlung ; Hebräisch ; Buchdruck ; Geschichte 1500-1700 ; Judaika ; Buchdruck ; Geschichte 1500-1700 ; Hebraistik ; Christentum ; Geschichte 1500-1700
    Abstract: The Eagle Motif in 16th and 17th Century Hebrew Books -- The Lion Motif on Early Hebrew Title Pages and Pressmarks -- The Fish Motif on Early Hebrew Title Pages and as Pressmarks -- Keter Shem Tov: A Study in the Entitling of Books, Here Limited to One Title Only -- Entitling Hebrew Books from Shir ha-Shirim (Song of Songs) -- Belvedere and Kuru Tsheshme: Sephardic Printing in Late-Sixteenth-Century Constantinople -- Kesef Nivhar, Kesef Mezukkak, Kesef Zaruf, and Other Works: The Career and Books of Rabbi Josiah ben Joseph Pinto -- The Laniados: A Sixteenth-Seventeenth Century Family of Sages in Aram Zova (Aleppo, Haleb) and the Books That They Wrote -- Benjamin ben Immanuel Mussafia: A Study in Contrasts -- Sur me-Ra Leon (Judah Aryeh) Modena's Popular and Much Reprinted Treatise against Gambling -- R. Nathan Nata ben Moses Hannover: The Life and Works of an Illustrious and Tragic Figure -- Offenbach Revisited: An Enigma Reexamined -- An Early-Seventeenth-Century Hebrew Press in Chieri: A Passing Phenomenon, a Brief Mirage -- Hamburg: A Varied Early Hebrew Press -- Hebrew Printing in Verona Resumed, but Briefly -- On the Identity of the First Printers in Slavuta -- Hebrew Printing in Altdorf: A Brief Christian-Hebraist Phenomenon -- Christian-Hebraism in England: William Wotten and the First Translation of the Mishnah into English -- Concise and Succinct: Sixteenth-Century Editions of Medieval Halakhic Compendiums -- Unicums, Fragments, and Other Hebrew Book Rarities -- Who Can Discern His Errors? Misdates, Errors, Deceptions, and Other Variations in and about Hebrew Books, Intentional and Otherwise: Revisited -- Approbations and Restrictions: Printing the Talmud in Eighteenth-Century Amsterdam and Two Frankfurts -- Adversity and Authorship: As Revealed in the Introductions of Early Hebrew Books -- Seventeenth-Century Potpourri on Megillat Esther -- Yitzi'at Mitzra'im (The Exodus) in Print: The First Editions of the Printed Haggadah -- Bibliography.
    Abstract: "A varied collection of articles on early Hebrew printing, encompassing motifs on title pages such as lions, eagles, and fish as well as the entitling of Hebrew books. The next section is on authors and places of publication addressing such diverse topics as a much republished book opposed to gambling, authors of books on philology and on the massacres of tah-ve-tat (1648-49); of articles on diverse and disparate places of printing, Chierie, Hamburg, Offenbach, Verona, and Slavuta, generally small barely remembered publishers of interesting works, and in the last location properly identifying the printer of the highly regarded Slavuta press. Included is a section on Christian-Hebraism with articles on Altdorf where polemical books were published and another on William Wotten, a Christian vicar who published the first English translation of Mishnayot. The result is a wide-ranging series of articles highlighting the activities of early Hebrew presses and printers"--
    Note: Bibliography: page 639-651 and index
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...