ISBN:
9789004391765
Language:
English
Pages:
1 Online-Ressource (XXVIII, 475 Seiten)
,
Diagramme
Year of publication:
2019
Series Statement:
Supplements to the textual history of the Bible volume 2
Series Statement:
Biblical Studies, Ancient Near East and Early Christianity E-Books Online, Collection 2019, ISBN: 9789004390805
Parallel Title:
Erscheint auch als Daley, Stephen C. The textual basis of English translations of the Hebrew Bible
Keywords:
Bible Old Testament
;
Bible
;
Hebrew language Translating into English
;
Hochschulschrift
;
Übersetzung
;
Englisch
;
Textgenese
;
Bibel Altes Testament
Abstract:
Front Matter -- Copyright Page /S.C. Daley -- Dedication /S.C. Daley -- Motto /S.C. Daley -- Motto /S.C. Daley -- Foreword /S.C. Daley -- Preface /S.C. Daley -- Acknowledgements /S.C. Daley -- Abbreviations and Sigla /S.C. Daley -- Introduction /S.C. Daley -- Methodology /S.C. Daley -- Analysis of Sample Chapters /S.C. Daley -- Para-textual Elements of the Masoretic Text /S.C. Daley -- Conjectural Emendation /S.C. Daley -- Influence from the Qumran Scrolls /S.C. Daley -- Revision Lines within the English Translations /S.C. Daley -- Results: The Textual Basis of English Translations /S.C. Daley -- Implications for Future Translations /S.C. Daley -- Conclusions /S.C. Daley -- Back Matter -- Addendum /S.C. Daley -- Bibliography /S.C. Daley -- Index of Textual Problems Analyzed /S.C. Daley.
Abstract:
S. C. Daley’s book, The Textual Basis of English Translations of the Hebrew Bible , moves us beyond existing uncertainties about the textual basis of modern Bible translations to a fresh understanding of the text-critical constitution of well-known English translations of the past four hundred years. Most translations depart from the Masoretic Text selectively, and in-depth analysis of their textual decisions leads (1) to the identification of distinct periods in the textual history of the English Bible, (2) to a classification of the translations by eclectic type, and (3) to the observation that each translation is ultimately unique from a text-critical perspective. The study then revisits the topic of the text to be translated in Bibles intended for the wider public
DOI:
10.1163/9789004391765
URL:
Volltext
(URL des Erstveröffentlichers)
Permalink