Sprache:
Englisch
Erscheinungsjahr:
2022
Titel der Quelle:
Prooftexts; a Journal of Jewish Literary History
Angaben zur Quelle:
39,3 (2022) 341-384
Schlagwort(e):
Bialik, Hayyim Nahman,
;
Peretz, Isaac Leib,
;
Hebrew poetry, Modern Translations into German
;
History and criticism
;
Translating and interpreting
;
Politics and literature
;
Kishinev Massacre, Chisinau, Moldova, 1903 In literature
;
Jews Civilization
Kurzfassung:
The scholarship on Ḥayyim Naḥman Bialik’s most canonical Hebrew poem, “In the City of Killing,” persistently returns to its origin story in the 1903 Kishinev pogrom. This article turns to the poem’s Yiddish translations—the first by Bialik’s colleague, admirer, and ideological opponent Yitskhok Leybush Peretz, and the second by Bialik himself—and challenges notions of origins, originals, and unfaithful translations. It pays attention to a consistently suppressed fact: parts of the poem in the canonized form known to us today, particularly those that bring the poem’s fascination with the gothic and grotesque to new heights, were introduced into the poem through Peretz’s Yiddish rendition. Bialik then borrowed these images and tropes and incorporated them into his own Yiddish translation, ultimately translating them into Hebrew and integrating them into the final, canonized version only in 1923. Rather than contesting accusations of Peretz’s “disloyal” translation or accusing Bialik in turn of plagiarism, this article grapples with the philological impetus to search for definitive originals and the desire for textual stability. An entangled web of bibliographical evidence, unfaithful renditions, and unacknowledged textual relatives exposes translation as a productive and unruly site of literary transfer, as a site of conflict. That conflict should be understood in political terms, as a conflict over the means, character, and grounds for a Jewish national revival. The poem’s translational history reconstructed in this article summons, finally, a renewed evaluation not only of the ties between Hebrew and Yiddish and between original and translation, but also more broadly of Jewish textual culture in Eastern Europe in the early twentieth century.
URL:
Locate this publication in Israeli libraries
Permalink