Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
Filter
  • Jüdisches Museum Berlin  (1)
  • Zentrum für Antisemitismusforschung
  • BBF | Bildungsgesch. Forschung
  • Hebräisch  (1)
  • Indonesisch (Bahasa Indonesia)
  • Polnisch
  • 2015-2019  (1)
  • Cincinnati, Ohio : Hebrew Union College Press  (1)
Bibliothek
  • Jüdisches Museum Berlin  (1)
  • Zentrum für Antisemitismusforschung
  • BBF | Bildungsgesch. Forschung
Region
Materialart
Sprache
  • Hebräisch  (1)
  • Indonesisch (Bahasa Indonesia)
  • Polnisch
  • Englisch  (2)
Erscheinungszeitraum
  • 2015-2019  (1)
Jahr
Schlagwörter
  • 1
    Buch
    Buch
    Cincinnati, Ohio : Hebrew Union College Press
    Sprache: Hebräisch
    Seiten: XXXIV, 153 Seiten , Illustrationen
    Erscheinungsjahr: 2017
    Schlagwort(e): Lyrik
    Kurzfassung: Rachel Tzvia Back offers the first-ever English language translation of the final poetry collection of Lea Goldberg, a preeminent and central poet of modern Hebrew poetry. These extraordinary texts, composed in the last years and even days of the poet's life and published posthumously after her untimely death, exhibit a level of lyrical distillation and formal boldness that mark them as distinctive in the poet's oeuvre. Often employing a fragment-like structure, where the unspoken is as present Rachel Tzvia Back offers the first-ever English language translation of the final poetry collection of Lea Goldberg, a preeminent and central poet of modern Hebrew poetry. These extraordinary texts, composed in the last years and even days of the poet's life and published posthumously after her untimely death, exhibit a level of lyrical distillation and formal boldness that mark them as distinctive in the poet's oeuvre. Often employing a fragment-like structure, where the unspoken is as present and forceful as the spoken, stripped of adornments and engaging the reader with an uncompromising, even disarming directness, Goldberg's last poems enact and manifest a poetics of intrepid truth-telling. The play between revelation and concealment, the language precision and the unflinching end-of-life gaze, transform these texts into powerfully moving and often surprising poems. The book itself, in the original format as masterfully edited by Tuvia Ruebner and with drawings by Goldberg herself interspersed among the poems, is a significant and beautiful artifact of modern Hebrew culture. This bilingual edition, with translations by award-winning translator and poet Rachel Tzvia Back, brings us poems from this singular poetic voice of the twentieth century-poems that will enrich, reflect, and stir the reader's heart.
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie hier...