Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • Potsdam University  (4)
  • Fontaine, Resianne  (2)
  • Rauschenbach, Sina  (2)
  • Christianity and other religions Judaism  (4)
  • Bible. Criticism, interpretation, etc.
  • Geschichte 1305-1377
  • Jews History 1800-2000
  • 1
    ISBN: 9781498572965 , 1498572960
    Language: English
    Pages: ix, 265 Seiten , 23 cm
    Year of publication: 2019
    Series Statement: Lexington studies in modern Jewish history, historiography, and memory
    Uniform Title: Judentum für Christen
    Parallel Title: Erscheint auch als
    DDC: 296.396092
    Keywords: Manasseh ben Israel ; Judaism History 17th century ; Judaism Relations ; Christianity ; Christianity and other religions Judaism ; Messiah Judaism 17th century ; History of doctrines ; Manasseh ben Israel ; Christianity ; Interfaith relations ; Judaism ; Hochschulschrift ; Menasheh ben Yiśraʾel 1604-1657 ; Judentum ; Christentum ; Debatte ; Menasheh ben Yiśraʾel 1604-1657 ; Jüdische Theologie ; Menasheh ben Yiśraʾel 1604-1657 ; Judentum ; Wissenschaft ; Christentum
    Abstract: "Menasseh ben Israel (1604-1657) was one of the best-known rabbis in early modern Europe. In the course of his life he became an important Jewish interlocutor for Christian scholars interested in Hebrew studies and negotiated with Oliver Cromwell and Parliament the return of the Jews to England. Born to a family of former conversos, Menasseh was versed in Christian theology and astutely used this knowledge to adapt the content and tone of his publications to the interests and needs of his Christian readers. Judaism for Christians: Menasseh ben Israel (1604-1657) is the first extensive study to systematically focus on key titles in Menasseh's Latin works and discuss the success and failure of his strategies of translation in the larger context of early modern Christian Hebraism. Rauschenbach also examines the mistranslation of his books by Christian scholars, who were not yet ready to share Menasseh's vision of an Abrahamic theology and of a republic of letters whose members were not divided by denomination. Ultimately, Menasseh's plans to use Jewish knowledge as an entrée billet for Jews into Christian societies proved to be illusory, as Christian readers understood him instead as a Jewish witness for "Christian truths." Menasseh's Jewish coreligionists disapproved of what they perceived to be his dangerous involvement in Christian debates, providing non-Jews with delicate information. It was only a century after his death that Menasseh became a model for new generations of Jewish scholars." (Roman&Littlefield)
    Note: Includes bibliographical references (221-250) and index
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    ISBN: 9789004252875
    Language: English
    Pages: 1 Online-Ressource (ix, 514 pages)
    Year of publication: 2013
    Series Statement: Studies in Jewish history and culture 40
    Uniform Title: Father of the Latin-into-Hebrew translations
    Parallel Title: Erscheint auch als Latin-into-Hebrew: Texts and Studies : Volume Two:Texts in Contexts 
    Keywords: Literature, Medieval Translations into Hebrew ; Classical literature History and criticism ; Judaism History Medieval and early modern period, 425-1789 ; Judaism Relations ; Christianity ; Christianity and other religions Judaism ; Translating and interpreting Social aspects
    Abstract: Front Matter /Alexander Fidora , Harvey J. Hames and Yossef Schwartz -- Latin-into-Hebrew: Introducing a Neglected Chapter in European Cultural History /Alexander Fidora , Resianne Fontaine , Gad Freudenthal , Harvey J. Hames and Yossef Schwartz -- Introduction to this Volume /Alexander Fidora , Harvey J. Hames and Yossef Schwartz -- The Medieval Hebrew Translations of Dominicus Gundissalinus /Yossef Schwartz -- Le Livre des causes du latin à l’hébreu: textes, problèmes, réception /Jean-Pierre Rothschild -- Abraham Shalom’s Hebrew Translation of a Latin Treatise on Meteorology /Resianne Fontaine -- The Quaestio de unitate universalis Translated into Hebrew: Vincent Ferrer, Petrus Nigri and ʿEli Habillo—A Textual Comparison /Alexander Fidora and Mauro Zonta -- Ramon Llull’s Ars brevis Translated into Hebrew: Problems of Terminology and Methodology /Harvey J. Hames -- Latin into Hebrew (and Back): Flavius Mithridates and his Latin Translations from Judah Romano /Saverio Campanini -- Mordekhai Finzi’s Translation of Maestro Dardi’s Italian Algebra /Roy Wagner -- Dominicus Gundissalinus: Sefer ha-nefeš (Tractatus de anima) /Yossef Schwartz -- Dominicus Gundissalinus (Wrongly Attributed to Boethius): Maamar ha-eḥad ve-ha-aḥdut (De unitate et uno) /Yossef Schwartz -- Les traductions hébraïques du Livre des causes latin /Jean-Pierre Rothschild -- Judah Romano’s Hebrew Translation from Albert, De anima III /Carsten L. Wilke -- Mordekhai Finzi’s Translation of Maestro Dardi’s Italian Algebra /Roy Wagner -- List of Contributors /Alexander Fidora , Harvey J. Hames and Yossef Schwartz -- Indexes /Alexander Fidora , Harvey J. Hames and Yossef Schwartz.
    Abstract: This two-volume work, Latin-into-Hebrew: Texts and Studies sheds new light on an under-investigated phenomenon of European medieval intellectual history: the transmission of knowledge and texts from Latin into Hebrew between the twelfth and the fifteenth century. Because medieval Jewish philosophy and science in Christian Europe drew mostly on Hebrew translations from Arabic, the significance of the input from the Christian majority culture has been neglected. Latin-into-Hebrew: Texts and Studies redresses the balance. It highlights the various phases of Latin-into-Hebrew translations and considers their disparity in time, place, and motivations. Special emphasis is put on the singular role of the translations of Latin medical and philosophical literature. Volume One: Studies , offers 18 studies and Volume Two: Texts in Contexts , includes editions and analyses of hitherto unpublished texts of medieval Latin-into-Hebrew translations. Both volumes are available separately or together as a set. This groundbreaking work is indispensable for any scholar interested in the history of medieval philosophic and scientific thought in Hebrew, Latin, and Arabic in relationship to the vicissitudes of Jewish-Christian relations
    Note: Includes bibliographical references and index
    URL: DOI
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    ISBN: 9789004252868
    Language: English
    Pages: 1 Online-Ressource (492 pages)
    Year of publication: 2013
    Series Statement: Studies in Jewish history and culture 39
    Uniform Title: Father of the Latin-into-Hebrew translations
    Parallel Title: Erscheint auch als Latin-into-Hebrew: Texts and Studies : Volume One: Studies 
    Keywords: Literature, Medieval Translations into Hebrew ; Classical literature History and criticism ; Judaism History Medieval and early modern period, 425-1789 ; Judaism Relations ; Christianity ; Christianity and other religions Judaism ; Translating and interpreting Social aspects
    Abstract: Front Matter /Resianne Fontaine and Gad Freudenthal -- In Memoriam Francesca Yardenit Albertini (1974–2011) /Resianne Fontaine and Gad Freudenthal -- Latin-into-Hebrew: Introducing a Neglected Chapter in European Cultural History /Alexander Fidora , Gad Freudenthal , Harvey J. Hames and Yossef Schwartz -- Introduction to this Volume /Resianne Fontaine and Gad Freudenthal -- Latin into Hebrew—Twice Over! Presenting Latin Scholastic Medicine to a Jewish Audience /Susan Einbinder and Michael McVaugh -- Latin in Hebrew Letters: The Transliteration/Transcription/Translation of a Compendium of Arnaldus de Villa Nova’s Speculum medicinae /Cyril Aslanov -- Latin-into-Hebrew in the Making: Bilingual Documents in Facing Columns and Their Possible Function /Gad Freudenthal -- From Latin into Hebrew through the Romance Vernaculars: The Creation of an Interlanguage Written in Hebrew Characters /Cyril Aslanov -- La pratique du latin chez les médecins juifs et néophytes de Provence médiévale (XIVe–XVIe siècles) /Danièle Iancu-Agou -- The Father of the Latin-into-Hebrew Translations: “Doeg the Edomite,” the Twelfth-Century Repentant Convert /Gad Freudenthal -- Transmitting Medicine across Religions: Jean of Avignon’s Hebrew Translation of the Lilium medicine /Naama Cohen-Hanegbi -- The Three Magi and Other Christian Motifs in Medieval Hebrew Medical Incantations: A Study in the Limits of Faithful Translation /Katelyn Mesler -- An Anonymous Hebrew Translation of a Latin Treatise on Meteorology /Resianne Fontaine -- Albert the Naturalist in Judah Romano’s Hebrew Translations /Carsten L. Wilke -- Thomas Aquinas’s Summa theologiae in Hebrew: A New Finding /Tamás Visi -- The Aragonese Circle of “Jewish Scholastics” and Its Possible Relationship to Local Christian Scholarship: An Overview of Historical Data and Some General Questions /Mauro Zonta -- “Would that My Words Were Inscribed”: Berechiah ha-Naqdan’s Mišlei šuʿalim and European Fable Traditions /Tovi Bibring -- Latin into Hebrew and the Medieval Jewish-Christian Debate /Daniel J. Lasker -- Citations latines de la tradition chrétienne dans la littérature hébraïque de controverse avec le christianisme (xiie–xve s.) /Philippe Bobichon -- Traductions refaites et traductions révisées /Jean-Pierre Rothschild -- Nation and Translation: Steinschneider’s Hebräische Übersetzungen and the End of Jewish Cultural Nationalism /Irene E. Zwiep -- Cultural Transfer between Latin and Hebrew in the Middle Ages /Charles Burnett -- Appendix. Latin into Hebrew—Twice Over! Presenting Latin Scholastic Medicine to a Jewish Audience (pp. 31–43) /Susan Einbinder and Michael McVaugh -- List of Contributors /Resianne Fontaine and Gad Freudenthal -- Indexes /Resianne Fontaine and Gad Freudenthal.
    Abstract: This two-volume work, Latin-into-Hebrew: Texts and Studies sheds new light on an under-investigated phenomenon of European medieval intellectual history: the transmission of knowledge and texts from Latin into Hebrew between the twelfth and the fifteenth century. Because medieval Jewish philosophy and science in Christian Europe drew mostly on Hebrew translations from Arabic, the significance of the input from the Christian majority culture has been neglected. Latin-into-Hebrew: Texts and Studies redresses the balance. It highlights the various phases of Latin-into-Hebrew translations and considers their disparity in time, place, and motivations. Special emphasis is put on the singular role of the translations of Latin medical and philosophical literature. Volume One: Studies , offers 18 studies and Volume Two: Texts in Contexts , includes editions and analyses of hitherto unpublished texts of medieval Latin-into-Hebrew translations. Both volumes are available separately or together as a set. This groundbreaking work is indispensable for any scholar interested in the history of medieval philosophic and scientific thought in Hebrew, Latin, and Arabic in relationship to the vicissitudes of Jewish-Christian relations
    Note: Includes bibliographical references and index
    URL: DOI
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    ISBN: 9789004496651 , 9789004124851
    Language: English
    Pages: 1 Online-Ressource
    Year of publication: 2002
    Series Statement: Brill Book Archive Part 1, ISBN: 9789004472495
    Series Statement: Studies in Jewish History and Culture 3
    Parallel Title: Erscheint auch als Josef Albo (um 1380-1444) : Jüdische Philosophie und christliche Kontroverstheologie in der Frühen Neuzeit
    Keywords: Albo, Joseph ; Christianity and other religions Judaism ; Christianity Controversial literature ; History and criticism ; Jewish philosophy ; Judaism Relations ; Christianity ; Judaism ; Tortosa Disputation, Tortosa, Spain, 1413-1414
    Abstract: Josef Albo (around 1380-1444) is considered to be the last Jewish Philosopher of the Middle Ages. Following the basic ideas of Maimonides he writes his Sefer ha-iqqarim , his Book of Principles , in the interval between the Tortosa Disputation and the expulsion of the Jews from Spain with the intention to strengthen his correligionists against Christian attacks. In Early Modem Times the book becomes an important source for Christian Hebraists in theological discussions. Sina Rauschenbach's book is the first detailed monography on Josef Albo. Moreover, the Christian reception of the Sefer ha-iqqarim is analyzed here for the first time. Due to its interdisciplinary approaches the book is of particular value for both scholars of philosophy and Jewish Studies as well as theology and history
    Note: Includes bibliographical references and index
    URL: DOI
    Library Location Call Number Volume/Issue/Year Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...