Abstract

Abstract:

In the decades surrounding the end of the seventeenth century, new ideas about women's bodies migrated from Latin medical texts to Hebrew ones. This article follows the journey of one particular idea, that there exists a unique kind of feminine madness, termed furor uterinus in Latin, which originates in the womb, and expresses itself in excessive sexual desire and uncontrollable speech. The article offers a comparative reading of Hebrew depictions of furor uterinus, locating them within their wider cultural context. It reveals the dynamic ways in which early modern Hebrew authors actively participated in contemporary scientific discussions, importing them back into the Jewish community. The intense (albeit often unacknowledged) dialogue which took place between Hebrew medical texts and their source texts offers a valuable lesson on forms of cultural transfer, authorship, and translation, as well as on competing notions of feminine sickness and sexuality in early modern Europe.

pdf

Share