II. Literalismo y exégesis tradicional. Hacia una caracterización de las versiones bíblicas juedorromances
II.1. Sobre el literalismo de las versiones judeorromances
II.2. La exégesis de las versiones judeorromances como método de clasificación
III. Cerrazón y censura: problemas ante la transmisión de los textos bíblicos
IV. La supervivencia de las versiones bíblicas. De copistas, nobles y humanistas
V. Las Biblias judeorromances: fuentes de humanistas. De Lope García de Salazar a Francisco Quevedo
Capítulo 2. El sistema de traducción
I. El sistema verbal hebreo
I. 1. Las distintas raíces hebreas en las biblias romances
I.1.1. La raíz qal
I.1.2. La raíz niphal
I.1.3 La raíz piel
I.1.4 Las raíces pual e hithpael
I.1.5. Las raíces hiphil y hophal
I.2 El sistema temporal en las biblias judeorromances
I.3. Las formas modales en las biblias judeorromances
I.4. La traducción de las formas no personales: participio e infinitivo
II. Otras generalidades acerca de las versiones judeorromances
II.1. La traducción del artículo
II.2. La omisión de la cópula
II.3. El respeto del sistema preposicional
II.4. La expresión del juramento
II.5. El léxico de las versiones
III. La traducción de las Biblias judeorromances: Un sistema seguido por los humanistas
Capítulo 3. La edición
I. Criterios de edición
I.1. Otros aspectos relacionados con la edición y anotación de las Biblias judeorromances
I.2. Abreviaturas utilizadas en la anotación, aparato crítico y anexo de fuentes judías
II. Los manuscritos 10288 de la Biblioteca Nacional de Madrid E I-I-4 de la Real Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial: El Cantar de los Cantares
II.1. Breve introducción histórica
II.2 La edición
II.3. El texto: Cantar de los Cantares de Salamón
II.4. Aparato crítico
II.5. Anexo de fuentes judías. Edición BN-E4
III. Los manuscritos I-I-5 de la Real Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial y CXXIV/1-2 de la Biblioteca Pública de Évora: El Cantar de los Cantares
III.1. Breve introducción histórica
III.2. La edición
III.3. El texto: Canto de los Cánticos que es a Salamón
III.4 Aparato crítico
III.5 Anexo de fuentes judías. Edición EV-E5
IV El manuscrito I-I-3 de la bilbioteca de San Lorenzo el Real de El Escorial: El Cantar de los Cantares
IV.1. Breve introducción histórica
IV.2 La edición
IV.3. El texto: Canto de los cantos de Salamón
IV.4. Aparato crítico
IV.5. Anexo de fuentes judías. Edición E3
V. El manuscrito 399 de la biblioteca de los Duques de Alba (Biblia de Alba): El Cantar de los Cantares
V.1. Breve introducción histórica
V.2. La edición
V.3. El texto: Cántico de los cánticos
V.4. Aparato crítico
V.5. Anexo de fuentes judías. Edición AL
VI. La Biblia de Ferrara según el ejemplar R. 7957 de la Biblioteca Nacional de Madrid: El Cantar de los Cantares