Poema Dize la muerte

Libro: David M. MANRIQUE. Dize la muerte. Estudio y edición de la copia cuatrocentista de la Danza de la Muerte aljamiada (Ms. Parma 2666). Barcelona, 2019.
Lengua: Castellano antiguo.
Nº40. Ilustr. 24 x 17 cm. 184 p. PVP 25€.
Género: Poemas

Danza de la muerte

David Maximiliano Manrique nació en 1981 en Buenos Aires (Argentina). A los catorce años de edad emigró junto a sus padres a Israel, a la ciudad de Beer Sheva. Allí estudió en la Universidad Ben-Gurion del Negev y se graduó en estudios judaicos y literatura hebrea.

Actualmente enseña el judeoespañol en dicha universidad y está realizando su tesis doctoral, que consiste en un amplio análisis de las versiones aljamiadas (manuscritos y ediciones) de la literatura del Zohar. Es también un aficionado de la literatura popular del cómic, el folclore y los mitos en general.

En este libro David M. Manrique invita al lector a conocer una de las versiones literarias más peculiares (y esotéricas) del amplio género de la Danza de la Muerte: la medieval castellana, compuesta en caracteres hebreos cursivos sefardíes, que se conserva en el Ms. Parma 2666 en la Biblioteca Palatina de Parma (Italia). Esta transcripción de David M. Manrique es la primera y única edición de esta versión de la Danza de la Muerte en el mundo, accesible ahora al público de hoy día, eso sí, en castellano antiguo (ver extracto de Dize la Muerte más abajo).

En las páginas de esta original investigación se repasa el desarrollo de la imagen de la personificación de la Muerte, acudiendo a numerosos estudios y diversas fuentes literarias, entre ellas las obras canónicas rabínicas del Talmud y del Zohar, permitiendo tener una nueva y sorprendente perspectiva del género en sí. 

El estudio, a su vez, contiene una edición científica del texto de la Danza acompañada de las explicaciones pertinentes que dan respuesta a las dificultades léxicas del texto original. Brinda una completa interpretación de la obra, permitiendo al lector hispano no especialista introducirse en el poema de la Danza de la Muerte.

Para saber más sobre Dize la Muerte:

13 marzo 2022: Encuentro online con el autor David M. Manrique y Eliezer Papo, desde eSefarad Noticias del Mundo Sefaradi, sobre «DIZE LA MUERTE. Una version medievala sefaradí de la Danza de la Muerte» y otros temas generales. Disfruta del vídeo online o descárgatelo aquí.

Extracto de la obra de David M. Manrique Dize la muerte:

A continuación, se puede leer la estrofa 21 y 22 de la obra, diálogo entre el patriarca y la Muerte. A un lado tenemos el poema en castellano medieval en caracteres latinos y enfrente en letras hebreas:

Libro de poesía Dize La Muerte - Tirocino Libros
Libro de poesía Dize La Muerte - Tirocino Libros
Libro de poesía Dize La Muerte - Tirocino Libros

Info in English

Book: David M. MANRIQUE. Dize la muerte. Estudio y edición de la copia cuatrocentista de la Danza de la Muerte aljamiada (Ms. Parma 2666).
Language: Old Spanish.
Nº40. Ilustr. 24 x 17 cm. 184 p. Price 25€.

David Maximiliano Manrique was born in 1981 in Buenos Aires (Argentina). At fourteen years old he emigrated together with his parents to Israel, to Beer Sheva city. There he studied at the Ben-Gurion University of the Negev and graduated in Judaic Studies and Hebrew Literature.
He currently teaches Judeo-Spanish at that University and is preparing his doctoral thesis consisting of a vast analysis of manuscripts and editions ‘aljamiados’ of the Zohar literature. He is also an enthusiast of the popular literature of comic, folklore, and myths in general.

In this book Dize la muerte, David M. Manrique invites us to acknowledge one of the most peculiar (and esoteric) versions of the Dance of Death genre: the Spanish medieval one, written in cursive Hebrew characters. This copy is in the Ms. Parma 2666 from the Palatine library of Parma, a manuscript from the middle of the fifteenth century which contains a miscellaneous collection of philosophical and literary texts in ‘aljamiado’ (Spanish written in Hebrew characters).

This transcription by David M. Manrique is the first and sole edition in the world of this Dance of Death version, now accessible to today’s public, in old Spanish nonetheless.

Through the pages of this original investigation, it is dealt with the development of the image of the personification of Death, referencing numerous studies and various literary sources. Among those sources are the rabbinical canonical works of the Talmud and of the Zohar which allow to have a new and surprising perspective on the genre in essence.

Also, the study contains a scientific edition of the Dance of Death text accompanied by appropriate explanations answering the lexical difficulties of the original text. It provides a complete interpretation of the work allowing the non-specialist Hispanic reader the possibility to enter and enjoy the poem of the Dance of Death.