Das Problem der Übersetzung : dargestellt an Franz Rosenzweig ; die Methoden und Prinzipien der Rosenzweigschen und Buber-Rosenzweigschen Übersetzungen / von Hans-Christoph Askani

Gespeichert in:
PPN (Katalog-ID):

229602266

Personen:

Askani, Hans-Christoph - 1954- [VerfasserIn]

Hochschulschrift:

Zugl.: Tübingen, Univ., Diss., 1994

Medienart:

Buch

Formangabe:

Hochschulschrift

Umfang:

XVI, 388 S.

Sprache:

Deutsch

Erschienen:

Tübingen: Mohr Siebeck ; 1997

Basisklassifikation:

11.40 Exegese Hermeneutik Altes Testament

11.31 Bibeltext Bibelübersetzungen

11.29 Judentum: Sonstiges Religionswissenschaft

RVK:

BD 6591 / Sekundärliteratur [Theologie und Religionswissenschaften, Judaistik, Religions- und Kulturgeschichte der Juden, Von Haskalah (Aufklärung) bis ca. 1930, Quellen, Rosenzweig, Franz (1886-1929), Sekundärliteratur]

BC 6230 / Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen) [Theologie und Religionswissenschaften, Bibelwissenschaft, Biblische Einleitung, Biblische Hermeneutik, Übersetzungsprobleme (Kommentare zu Übersetzungen)]

BD 6070 / Werke [Theologie und Religionswissenschaften, Judaistik, Religions- und Kulturgeschichte der Juden, Von Haskalah (Aufklärung) bis ca. 1930, Quellen, Buber, Martin (1878-1965), Werke]

Schlagwörter:

Rosenzweig, Franz, 1886-1929 / Übersetzung / Hebräisch

Rosenzweig, Franz, 1886-1929 / Übersetzung / Bibel

Buber, Martin, 1878-1965 / Übersetzung / Bibel

weitere Schlagwörter:

Rosenzweig, Franz, 1886-1929

Buber, Martin, 1878-1965

Bible, Old Testament, Translating, History, 20th century

Bible, Old Testament, Versions, Buber-Rosenzweig

Translating and interpreting

Anmerkung:

Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet ; PEBW

Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet ; SSG

Reihe:

Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie - 35

Bibliogr. Zusammenhang:

Rezension: Schenker, Adrian ; , in: FZPhTh

Rezension: Bader, Günter ; , in: GGA

Links:

Inhaltsverzeichnis

ISBN:

3-16-146624-1

Sie haben das Gesuchte nicht gefunden?

Kontaktieren Sie uns, wir helfen gerne weiter.