Titel: | |
Person/en: | |
Sprache/n: | Englisch, Hebraeisch |
Veröffentlichungsangabe: | Leiden ; Boston : Brill, [2021] |
Umfang: | 1 Online-Ressource (XXII, 459, 335 Seiten) : Illustrationen |
Schriftenreihe: | |
Anmerkung: | Includes bibliographical references and index |
Bibliogr. Zusammenhang: | |
ISBN: | 978-90-04-46122-2 (ebook) |
Identifikator: | DOI: 10.1163/9789004461222 |
Schlagwörter: | * Bodleian Library -- Manuscript -- Hunt 268 ; Hebrew language, Medieval -- Foreign words and phrases -- Arabic -- Glossaries, vocabularies, etc ; Hebrew language, Medieval -- Foreign words and phrases -- Spanish -- Glossaries, vocabularies, etc ; Spanish language -- To 1300 -- Glossaries, vocabularies, etc ; Arabic language -- To 1300 -- Glossaries, vocabularies, etc |
Sachgebiete: | |
Mehr zum Thema: | Klassifikation der Library of Congress: PJ4932Dewey Dezimal-Klassifikation: 221.4/4Book Industry Communication: HR |
Inhalt: | "Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia provides the princeps diplomatic edition and a comprehensive study of Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268. The manuscript, produced in the Iberian Peninsula in the late thirteenth century, features a biblical glossary-commentary in Hebrew that includes 2,018 glosses in the vernacular and 156 in Arabic, and to date is the only manuscript of these characteristics known to have been produced in this region. Esperanza Alfonso has edited the text and presents here a study of it, examining its pedagogical function, its sources, its exegetical content, and its extraordinary value for the study of biblical translation in the Iberian Peninsula and in the Sephardic Diaspora. Javier del Barco provides a detailed linguistic study and a glossary of the corpus of vernacular glosses"-- |
| |
Standort: | Elektronische Ressource - Nutzung mit Bibliotheksausweis der Staatsbibliothek zu Berlin oder nach Anmeldung beim FID Asien (Portal CrossAsia) |
Volltext: | |
| |
|
|
| |
Literaturverwaltung: | |
| |