bszlogo
Deutsch Englisch Französisch Spanisch
SWB
sortiert nach
nur Zeitschriften/Serien/Datenbanken nur Online-Ressourcen OpenAccess
  Unscharfe Suche
Suchgeschichte Kurzliste Vollanzeige Besitznachweis(e)

Recherche beenden

  

Ergebnisanalyse

  

Speichern/
Druckansicht

  

Druckvorschau

  
1 von 1
      
1 von 1
      
* Ihre Aktion:   suchen [und] (PICA Prod.-Nr. [PPN]) 1782298932
 Felder   ISBD   MARC21 (FL_924)   Citavi, Referencemanager (RIS)   Endnote Tagged Format   BibTex-Format   RDF-Format 
Bücher, Karten, Noten
 
K10plusPPN: 
1782298932     Zitierlink
Titel: 
Das Gute in den Dingen : Gedichte aus Israel / Jan Kühne, Hans Thill (Hrsg.) ; übersetzt nach Interlinearversionen von Jan Kühne
Beteiligt: 
Kühne, Jan, 1978- [Herausgeberin/-geber, Übersetzung] info info ; Thill, Hans, 1954- [Herausgeberin/-geber] info info
Erschienen: 
Heidelberg : Das Wunderhorn, [2022] [© 2022]
Umfang: 
176 Seiten ; 20.8 cm x 13.5 cm
Sprache(n): 
Deutsch, Gälisch (=Schottisch), Hebräisch
Schriftenreihe: 
Anmerkung: 
202103
Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet (Rechtsgrundlage Pflichtexemplar Baden-Württemberg). BLB Karlsruhe
ISBN: 
978-3-88423-667-3 ( : EUR 25.00 (DE), EUR 25.70 (AT)); 3-88423-667-9
DNB-Nr.: 
1247124622
WV-Nr.: 
21,N50
EAN: 
9783884236673
Sonstige Nummern: 
OCoLC: 1329431992     see Worldcat


Art und Inhalt: 
RVK-Notation: 
Sachgebiete: 
Sachgruppe(n) DB (ab 2004) 890 ; B
Schlagwortfolge: 
*Israel info ; Lyrik info ; Anthologie     see Zum Register
 
Inhaltliche
Zusammenfassung: 
In diesem Band zeigt sich die lyrische Szene Israels sehr zeitgenössisch-aktuell, aufgeschlossen und kampfeslustig, Ich-stark und träumerisch. Kann man »Freundschaft schließen mit der Wirklichkeit«, wie Hedva Harechavi mit leicht ironischem Unterton fordert, wenn die Wirklichkeit so beschaffen ist? Mit dabei Adi Wolfson, der als erster Dichter in der hebräischen Literatur Geschlechtsumwandlung und Transidentität thematisierte, und Shimon Adaf, der schreibt: »Mit dem Stängel einer Chrysantheme zerstöre ich Großisrael«; außerdem der elegische Amir Eshel und Ayana Erdal, die rät: »immer unzufrieden bleiben«. Die Dichterin Ayat Abou Shmeiss schreibt auf Arabisch und auf Hebräisch, sie fühlt eine »Felsin in meinem Nacken«. Das Gute in den Dingen ist das Gute in den Worten, auf Hebräisch sind beide Begriffe homonym. Diese Anthologie gibt einen Einblick in die zeitgenössische Szene Israels. Übersetzt von namhaften Lyrikern – nach Interlinearversionen von Jan Kühne. Mit Gedichten von Shimon Adaf, Ayana Erdal, Amir Eshel, Hedva Harechavi, Ayat Abou Shmeiss und Adi Wolfson. Übersetzt von Mirko Bonné, Yevgeniy Breyger, Mara-Daria Cojocaru, Maren Kames, Steffen Popp und Anja Utler.


Mehr zum Titel: 
large

1 von 1
      
1 von 1