Language:
Hebrew
Year of publication:
2020
Titel der Quelle:
מגילות; מחקרים במגילות מדבר יהודה
Angaben zur Quelle:
טו (תשף-תשפא) 249-262
Keywords:
Dead Sea scrolls Language, style
;
Hebrew language, Post-Biblical Terms and phrases
;
Hebrew language, Post-Biblical Lexicography
Abstract:
1. אפס/אסף .In the Dead Sea Scrolls the word אסף means both “threshold”and “vestibule.” The word באפסיו) 5Q16 1+4Q525 15) is interpreted in thepresent article as a metathesis of באספיו”, in its vestibules.” The readingsאספיים and אפסים in the Mekhilta are discussed in relation to the midrashicinterpretations of the word מחספס) Exod 16:14). This section deals withthe dynamics of rabbinic parallels.2. ב־ בא .The verb ב־ בא) 4Q491 11 12–13) is interpreted as “similar to”(// דמה (in light of a similar semantic shift of ב־ יצא and other verbs ofmovement.3(a). גבולות .Words denoting “boundary” may mean also “law, statute” inseveral languages. The latter meaning is the clue to the correct interpretationof this word in 4Q266 11 12 as well as in other passages in the scrolls. TheHebrew usage sheds light on Biblical Antiquities 15:6, 51:3, and possiblyhelps to interpret a rabbinic passage.3(b). הקים .This verb in 4Q266 11 14 was frequently mistranslated. Themeaning “to approve [the curses] by saying ‘amen’” is suggested here, inlight of b. Shevu‘ot 36a.4. דוק .This mysterious astronomical term (4Q321, 4Q321a) for a phase ofthe moon finds its striking counterpart in a poem by the paytan El‘azarbirbi Qillir (seventh century CE) describing the phases of the moon;there it means the waning part of the moon, derived from the rootd–q–q. Probably this is also the etymology of the term at Qumran. Thesurprising continuity of this Hebrew term throughout antiquity may havefurther implications for the continuity of language and content in Hebrewtexts.
Note:
With an English summary.
URL:
אתר את הפרסום בקטלוג המאוחד של ספריות ישראל
Permalink