Sprache:
Englisch
Erscheinungsjahr:
2020
Titel der Quelle:
Biblica
Angaben zur Quelle:
101,2 (2020) 186-207
Schlagwort(e):
Bible. Language, style
;
Hebrew language, Biblical Terms and phrases
;
Hebrew language, Biblical Semantics
;
Left- and right-handedness
Kurzfassung:
The common translation of אטר יד ימינו (Judg 3,15; 20,16) as 'left-handed due to a non-functioning right hand' was known in Tannaitic Hebrew and is supported by modern arguments based on Arabic cognates of Hebrew ’-ṭ-r and the morphology of ’iṭṭēr. An examination of this translation and supporting arguments finds them wanting. This study provides an alternative interpretation based on literary considerations and linguistics. It concludes that the phrase is best translated by 'ambidextrous' and that in Biblical Hebrew it refers to ambidextrous slingers and archers. To reach these conclusions, this study also draws on research into handedness and on educating for ambidexterity.
DOI:
10.2143/BIB.101.2.3288261
URL:
אתר את הפרסום בקטלוג המאוחד של ספריות ישראל
Permalink