Language:
English
Year of publication:
2022
Titel der Quelle:
Henoch
Angaben zur Quelle:
44,1 (2022) 170-209
Keywords:
Aristotle.
;
Themistius.
;
Arabic language Terms and phrases
;
Arabic language Translating into Hebrew Medieval and early modern period, 425-1789
;
History
Abstract:
The present paper examines how medieval Hebrew translators, scribes,and scholars engaged with the Arabic term ilhām (divine inspiration) indifferent contexts. The launching point for discussion is the term’s perplexingappearance in the Arabic translation of Themistius’s paraphrase of Aristotle’sMetaphysics 12, in which it marks the actualization of form in the processof biological generation. The occurrence confused the Hebrew scholars,who rendered it into Hebrew by several terms. An examination of othertexts and manuscripts reveals that over twenty terms were used to translateilhām, effectively eliminating its original semantic field and infusing it withvarious new meanings. This complex case study enables us to retrace variouspractices of translation, copying, and interpretation, which are emblematicof medieval Hebrew philosophical activity.
URL:
Locate this publication in Israeli libraries
Permalink