feed icon rss

Ihre E-Mail wurde erfolgreich gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren Maileingang.

Leider ist ein Fehler beim E-Mail-Versand aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut.

Vorgang fortführen?

Exportieren
  • 1
    Artikel
    Artikel
    In:  Journal of Semitic Studies 60,1 (2015) 1-18
    Sprache: Englisch
    Erscheinungsjahr: 2015
    Titel der Quelle: Journal of Semitic Studies
    Angaben zur Quelle: 60,1 (2015) 1-18
    Schlagwort(e): Bible Language, style ; Hebrew language, Biblical Terms and phrases ; Hebrew language, Biblical Semantics
    Kurzfassung: In three instances in the Hebrew Bible, in two separate contexts, we find the word paʽămōtāyw denoting parts of an item of furniture. In all three instances, the most attractive interpretation of the word is ‘its feet’, which would mean short projections at the bottom of the object that bear its weight. However, there has been a surprising reluctance among translators and commentators to understand the word in this sense. In this paper, the various alternative interpretations of the word will be surveyed and the reason for this reluctance will be investigated. It will be argued that this reason is invalid and that ‘its feet’ is the correct understanding.
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 2
    Artikel
    Artikel
    In:  Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft 132,3 (2020) 449-457
    Sprache: Französisch
    Erscheinungsjahr: 2020
    Titel der Quelle: Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft
    Angaben zur Quelle: 132,3 (2020) 449-457
    Schlagwort(e): Bible Language, style ; Hebrew language, Biblical Terms and phrases ; Hebrew language, Biblical Semantics ; Semitic languages Roots
    Kurzfassung: The common noun רְבִיבִים occurs six times in the Hebrew Bible (Deut 32:2; Jer 3:3; 14:22; Mic 5:6; Pss 65:10[10]; 72:6). Its contexts clearly suggest that it belongs to the semantic domain of rain and dew, and that it denotes something desirable. But further precision has eluded interpreters, and the much-discussed Ugaritic words rbb and rb are of little help in this regard. The apparent Akkadian cognate rabbu A, unmentioned in the standard Biblical Hebrew lexica, is considered here, and it is argued on that basis that the word means “gentle rain” or “drizzle.”
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
  • 3
    Artikel
    Artikel
    In:  Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft 131,2 (2019) 279-286
    Sprache: Englisch
    Erscheinungsjahr: 2019
    Titel der Quelle: Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft
    Angaben zur Quelle: 131,2 (2019) 279-286
    Schlagwort(e): Bible Language, style ; Hebrew language, Biblical Terms and phrases ; Hebrew language, Biblical Semantics
    Kurzfassung: The common noun "šip'at" occurs six times in the Hebrew Bible (2Kgs 9:17[x2]; Isa 60:6; Ezek 26:10; Job 22:11; 38:24). Its nearly universal interpretation as "abundance" or "flood", obviously induced by the meanings that the root šp' carries in Middle Aramaic and Mishnaic Hebrew, is rejected. It is argued instead that the word means "dust-cloud" in all occurrences, is cognate with Akkadian terms that pertain to darkness and obscuration, and has nothing to do with abundance or flooding. The related biblical common noun "šœpa'" (Deut 33:19) is explained in like manner.
    Bibliothek Standort Signatur Band/Heft/Jahr Verfügbarkeit
    BibTip Andere fanden auch interessant ...
Schließen ⊗
Diese Webseite nutzt Cookies und das Analyse-Tool Matomo. Weitere Informationen finden Sie hier...