Language:
English
Year of publication:
2023
Titel der Quelle:
Israel Affairs
Angaben zur Quelle:
29,6 (2023) 1220-1242
Keywords:
the realist
;
Translating and interpreting
;
Language and languages
;
Israel Foreign relations
;
China Foreign relations
;
China Comic books, strips, etc.
;
China Civilization
;
Jewish influences
Abstract:
This article analyzes the acceptance and perception of Israeli-Jewish culture in China through Chinese translation of ‘The Realist’. It points that most topics Chinese readers could interpret are those shared as general common sense or used in common terminology in all semiotic modes. However, the Israeli-Jewish tradition, literacy and specific practices remained unrecognised for the most part. It argues that the translator’s mediation of comic texts is grounded in processes of multimodal analysis that facilitates comprehension of whether and how a message is understood in a certain context. The translator has the task of making up the target readers’ contextual deficiency.
DOI:
10.1080/13537121.2023.2270234
URL:
Locate this publication in Israeli libraries
Permalink