Language:
English
Year of publication:
2019
Titel der Quelle:
Vetus Testamentum
Angaben zur Quelle:
69,3 (2019) 481-489
Keywords:
Bible. Criticism, interpretation, etc.
Abstract:
Qoheleth’s experiential method and inner-dialogue creates tensions on the levels of language, style, content and theological ideas. In this paper we seek to explore this tension in relation to a short section (Qoh 2:24-26) that is placed at the end of chapter 2. In the process we question the section division itself and the usual emendation of the translation of v. 25 to fit into the thought of these three verses and that of their neighbouring verses. We engage in a detailed analysis of the versions and of scholarly opinion on the translation, key terms and structure of these verses. We argue that this is just one example of where literary structure has dictated translational options and we prefer instead to ‘enjoy the tension’ of the more convincing and less accepted translation of verse 25 as “For who can eat or even sense, apart from me.”
DOI:
10.1163/15685330-12341363
URL:
Locate this publication in Israeli libraries
Permalink